ويكيبيديا

    "بمؤهلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qualifications
        
    • qualification
        
    • hautement
        
    • qualités et à l
        
    • les compétences
        
    Le candidat a les qualifications ou l'expérience indiquées ci-après ou des qualifications et une expérience équivalentes : UN ينبغي أن يتمتع المسؤول المالي بمؤهلات أو الخبرات المذكورة أدناه أو ما يعادلها بصفة عامة:
    Les agents des forces de l'ordre doivent également avoir des qualifications spéciales pour pouvoir recueillir les déclarations des victimes de traite d'êtres humains. UN ويُطالَب المسؤولون المكلفون بإنفاذ القوانين بمؤهلات خاصة لاستجواب ضحايا الاتجار بالبشر.
    Ont également vu le jour la Commission d'information et de certification des qualifications obtenues dans l'enseignement supérieur et le Conseil pour le développement de l'enseignement supérieur. UN وهناك أيضاً لجنة المعلومات والاعتراف بمؤهلات مرحلة التعليم العالي ومجلس تطوير التعليم العالي.
    Chaque commission est présidée par un enseignant spécialisé, dont les qualifications correspondent au type de handicap, et est constituée d'un psychologue et d'un médecin spécialiste. UN ويترأس اللجنة مدرّس خاص يتمتع بمؤهلات مناسبة لنوع العجز قيد النظر، ويتكوّن أعضاؤها من طبيب نفسي وطبيب مختصّ.
    Se conformant aux recommandations du Fonds monétaire international, la Banque nationale de Géorgie a appliqué les critères de qualification des candidats aux postes de directeur. UN وبناء على توصيات صندوق النقد الدولي، وضع المصرف المركزي لجورجيا معايير تتعلق بمؤهلات المديرين.
    La nonreconnaissance des qualifications des fournisseurs de services vidait souvent de son sens l'accès aux marchés. UN فعدم الاعتراف بمؤهلات موردي الخدمات تجعل الوصـول إلى الأسواق، في كثير من الأحيان، بلا معنى.
    Toutefois, malgré les qualifications élevées des femmes, le marché de l'emploi continue à être entaché de ségrégation. UN بيد أن التمييز لا يزال سائدا في سوق العمل حتى وإن كانت المرأة تتمتع بمؤهلات عالية.
    Toutefois, malgré les qualifications élevées des femmes, le marché de l'emploi continue à être entaché de ségrégation. UN بيد أن التمييز لا يزال سائدا في سوق العمل حتى وإن كانت المرأة تتمتع بمؤهلات عالية.
    La charge de coordonnateur a été créée en 1984, parce que l'on pouvait profiter de la présence temporaire d'un haut fonctionnaire ayant les qualifications juridiques nécessaires. UN وأنشئ منصب المنسق في عام 1984 للاستفادة من توفر خدمات أحد كبار الموظفين الذي يتمتع بمؤهلات قانونية على نحو مؤقت.
    Voilà les considérations fondamentales quant aux qualifications et à la capacité de la personne. UN تلك هي الاعتبارات الرئيسية فيما يتعلق بمؤهلات وقدرة الفرد.
    Leurs spécialistes de l'hygiène du milieu doivent posséder les compétences prévues par les Environmental Health Officers'qualifications Regulations (Règles d'évaluation qualitative des officiers de santé environnementale de 1993). UN ويتعين أن يكون موظفو الصحة البيئية مؤهلين بموجب اللوائح المتعلقة بمؤهلات موظفي الصحة البيئية لعام 1993.
    À cet égard, l'État partie devrait expliquer ce qui fait que les enseignantes possèdent moins de qualifications additionnelles que leurs homologues du sexe masculin, sur quelle base sont attribuées les notes et si les jurys sont composés uniquement d'hommes. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف أن تشرح سبب تمتع المعلمات بمؤهلات أقل من نظرائهن من الرجال، وعلى أي أساس تعطى العلامات، وما إذا كانت اللجان التي تقابل المرشحين للترقيات مؤلفة من رجال فقط.
    Les aptitudes et qualifications de la magistrature exigent donc une attention soutenue et il est primordial de vérifier les qualifications de ceux qui veulent y entrer. UN ولا بد من الاهتمام بمؤهلات المرشحين المحتملين للمناصب القضائية.
    Des progrès en matière de reconnaissance des qualifications des professionnels des pays en développement contribueraient beaucoup à accroître la participation de ces pays au commerce des services professionnels. UN وسيشكل إحراز تقدم صوب الاعتراف بمؤهلات المهنيين من البلدان النامية أحد دعائم زيادة مساهمتها في تجارة الخدمات المهنية.
    Les pays en développement ont aussi manifesté leur intérêt pour la reconnaissance des qualifications de leurs professionnels. UN وأعربت البلدان النامية أيضاً عن اهتمامها بالاعتراف بمؤهلات مهنييها.
    Tous les intéressés avaient des qualifications et une expérience suffisantes; ils avaient, en moyenne, travaillé 14 ans dans le domaine des achats. UN ويتمتع جميع الموظفين الثلاثة بمؤهلات وخبرات تتصل بالشراء، ويبلغ متوسط مدة خبرتهم في مجال الشراء ١٤ سنة.
    Un autre phénomène connexe à prendre en ligne de compte est l'accélération des processus migratoires qui affectent des personnes possédant des qualifications supérieures et se trouvant dans la période la plus active de leur vie. UN وهناك اتجاه آخر ذو صلة ينبغي أخذه في الحسبان وهو زيادة عمليات الهجرة التي تؤثر على فئة من اﻷشخاص تتمتع بمؤهلات علمية عالية وتهاجر وهي في أنسب سن للعمل.
    C'est plus précisément la garantie de bonne exécution qui a pour but de lever les inquiétudes quant à la qualification et à l'aptitude du fournisseur. UN وأضاف أن الغرض من ضمان الأداء هو تهدئة المخاوف فيما يتعلق بمؤهلات المورِّد وقدراته.
    Il prend ainsi partiellement ou totalement en charge le coût des prestations offertes demandant en contrepartie l'application d'un tarif, pondéré en fonction des capacités financières des bénéficiaires et de leur situation familiale et une qualification suffisante du personnel employé. UN بالتالي، تتحمل الدولة جزئياً أو كلياً، تكاليف الإعانات المعروضة، وتطلب بالمقابل تطبيق تعريفة مرجّحة وفقاً للقدرات المالية للمستفيدين ولوضعهم العائلي، كما تطلب أن يتمتع الموظفون الجدد بمؤهلات كافية.
    L'équipe d'auditeurs proposée est hautement qualifiée et expérimentée Échéances UN يتمتع فريق مراجعة الحسابات المقترح بمؤهلات عالية وخبرة كبيرة
    19. En ce qui concerne la nomination des juges, les paragraphes 1 et 2 de l'article 6 relatif aux qualités et à l'élection des juges ont donné lieu à des objections. UN ١٩ - فيما يتعلــق بتعيين القضاة، أثار بعض الوفود اعتراضات على الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٦، المتعلقة بمؤهلات القضاة وانتخابهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد