Que quelqu'un me dise ce qui se passe. | Open Subtitles | هل يمكن لأحد أن يخبرني بما الذي يحدث بحق الجحيم؟ |
Tu pensais à ce qui serait pire pour toi, trois juges mort, ou un enfant mort. | Open Subtitles | كنت تفكرين بما الذي سيجعلكِ تبدين أسوأ، ثلاث قضاة موتى أو فتى واحد ميت. |
-J'arrête pas de penser à ce qui aurait pu arriver aux Nigérianes. | Open Subtitles | لا أستطيع التوقف عن التفكير بما الذي ينتظر الأخوات هنا |
Mais beaucoup de gens demandent ce qu'ils vont faire aujourd'hui. | Open Subtitles | لكن الكثير من الناس يتسائلون بما الذي سيفعلونه بأنفسهم اليوم. |
Patron, sans manque de respect, vous pouvez me traiter comme un gamin ou me dire ce qu'il se passe, parce que je suis perdu. | Open Subtitles | أيّها الرئيس، دون قلة إحترام... لكن إما أن تعاملني كطفل صغير أو تخبرني بما الذي يجري هنا، لأنني تائه. |
Le jury doit savoir ce qui s'est passé, ce que vous vivez chaque jour. | Open Subtitles | هيئة المحلفين يجب أن يعلموا بما الذي جرى لك، وما الذي تعانيه كل يوم |
Fais ce que tu veux du train, ça m'est égal. | Open Subtitles | لا أكترث بما الذي ستفعلينه بمجموعة القطارات |
Peut-être si vous nous disiez ce qui s'est passé. | Open Subtitles | ربّما لو اخبرتمونا بما الذي يجري هنا بحق الجحيم |
- Suivez donc les ordres. - Dites-nous donc ce qui se passe. | Open Subtitles | ربّما لو اخبرتمونا بما الذي يجري هنا بحق الجحيم |
Tu ne devrais pas me dire ce qui se passe ? | Open Subtitles | حسنا , ألا ينبغي عليك أن تخبرني بما الذي يجري ؟ |
ce qui m'intéresse, c'est ce que vous faisiez à l'école. | Open Subtitles | أنا مهتم بما الذي كنت تفعله هناك عند المدرسة |
Ecoute, on est un peu nouveaux dans tout ce bébé-rencard, donc je ne suis pas sûr de ce qui arrive après. | Open Subtitles | أنظري نحن نوعاً ما جديدان حول أمر مواعدة الأطفال لذا لست واثقاً في الحقيقه بما الذي سيحدث تالياً |
Dit ce qui vous faisait du bien ? | Open Subtitles | تخبرها بما الذي يُشعرك بالارتياح؟ |
Je peux savoir ce qu'il se passe entre vous ? | Open Subtitles | هل يمكنني أن أسأل بما الذي يحدث بينكما بالحقيقة؟ |
En outre, l'article 16 prévoit qu'il est sursis à la procédure et que l'exercice de certains droits est suspendu, mais il ne précise pas ce qu'il se passera par la suite. | UN | وعلاوة على ذلك ، تنص المادة ١٦ على وقف إجراءات وتعليق حقوق ولكنها لا تفيد بما الذي سوف يحدث بعد ذلك . |
Elle ne pouvait pas non plus se prononcer sur les arguments avancés quant à ce qu'il fallait entendre par exceptions; il s'agissait en effet d'objections à l'exécution qui devaient être soulevées devant le tribunal saisi de l'affaire. | UN | كما لا يمكنها الفصل في الحجج المتعلقة بما الذي يمكن أن يمثّل استثناءات؛ فهذه الحجج هي اعتراضات على الإنفاذ وينبغي أن تُطرح أمام المحكمة التي تستمع إلى القضية. |
Voulez-vous ralentir un peu, et me dire ce qu'il se passe ? | Open Subtitles | هلّا توقفت وأخبرتني بما الذي يجري؟ |
Et est ce que je peux vous donner 25 dollars chacun juste pour me dire de quoi il s'agit ? | Open Subtitles | وهل يمكنني أعطي لكل منكم 25 دولاراً لتخبروني فقط بما الذي يجري؟ |
Même si je crie ce que vous voulez entendre juste avant de mourir, vous ne pourrez toujours pas l'arrêter. | Open Subtitles | حتى لو اصرخ بما الذي تريدين سماعه فقط قبل ان اموت، ستظلّي غير قادرة على ايقافه |
Ils vous écoutent. Ils en ont quelque chose à foutre de ce que vous dites. | Open Subtitles | أولئك الرجال يستمعون إليك لا يهتمون بما الذي تقوله |