ويكيبيديا

    "بما الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce qui
        
    • ce qu'
        
    • ce que
        
    Que quelqu'un me dise ce qui se passe. Open Subtitles هل يمكن لأحد أن يخبرني بما الذي يحدث بحق الجحيم؟
    Tu pensais à ce qui serait pire pour toi, trois juges mort, ou un enfant mort. Open Subtitles كنت تفكرين بما الذي سيجعلكِ تبدين أسوأ، ثلاث قضاة موتى أو فتى واحد ميت.
    -J'arrête pas de penser à ce qui aurait pu arriver aux Nigérianes. Open Subtitles لا أستطيع التوقف عن التفكير بما الذي ينتظر الأخوات هنا
    Mais beaucoup de gens demandent ce qu'ils vont faire aujourd'hui. Open Subtitles لكن الكثير من الناس يتسائلون بما الذي سيفعلونه بأنفسهم اليوم.
    Patron, sans manque de respect, vous pouvez me traiter comme un gamin ou me dire ce qu'il se passe, parce que je suis perdu. Open Subtitles أيّها الرئيس، دون قلة إحترام... لكن إما أن تعاملني كطفل صغير أو تخبرني بما الذي يجري هنا، لأنني تائه.
    Le jury doit savoir ce qui s'est passé, ce que vous vivez chaque jour. Open Subtitles هيئة المحلفين يجب أن يعلموا بما الذي جرى لك، وما الذي تعانيه كل يوم
    Fais ce que tu veux du train, ça m'est égal. Open Subtitles لا أكترث بما الذي ستفعلينه بمجموعة القطارات
    Peut-être si vous nous disiez ce qui s'est passé. Open Subtitles ربّما لو اخبرتمونا بما الذي يجري هنا بحق الجحيم
    - Suivez donc les ordres. - Dites-nous donc ce qui se passe. Open Subtitles ربّما لو اخبرتمونا بما الذي يجري هنا بحق الجحيم
    Tu ne devrais pas me dire ce qui se passe ? Open Subtitles حسنا , ألا ينبغي عليك أن تخبرني بما الذي يجري ؟
    ce qui m'intéresse, c'est ce que vous faisiez à l'école. Open Subtitles أنا مهتم بما الذي كنت تفعله هناك عند المدرسة
    Ecoute, on est un peu nouveaux dans tout ce bébé-rencard, donc je ne suis pas sûr de ce qui arrive après. Open Subtitles أنظري نحن نوعاً ما جديدان حول أمر مواعدة الأطفال لذا لست واثقاً في الحقيقه بما الذي سيحدث تالياً
    Dit ce qui vous faisait du bien ? Open Subtitles تخبرها بما الذي يُشعرك بالارتياح؟
    Je peux savoir ce qu'il se passe entre vous ? Open Subtitles هل يمكنني أن أسأل بما الذي يحدث بينكما بالحقيقة؟
    En outre, l'article 16 prévoit qu'il est sursis à la procédure et que l'exercice de certains droits est suspendu, mais il ne précise pas ce qu'il se passera par la suite. UN وعلاوة على ذلك ، تنص المادة ١٦ على وقف إجراءات وتعليق حقوق ولكنها لا تفيد بما الذي سوف يحدث بعد ذلك .
    Elle ne pouvait pas non plus se prononcer sur les arguments avancés quant à ce qu'il fallait entendre par exceptions; il s'agissait en effet d'objections à l'exécution qui devaient être soulevées devant le tribunal saisi de l'affaire. UN كما لا يمكنها الفصل في الحجج المتعلقة بما الذي يمكن أن يمثّل استثناءات؛ فهذه الحجج هي اعتراضات على الإنفاذ وينبغي أن تُطرح أمام المحكمة التي تستمع إلى القضية.
    Voulez-vous ralentir un peu, et me dire ce qu'il se passe ? Open Subtitles هلّا توقفت وأخبرتني بما الذي يجري؟
    Et est ce que je peux vous donner 25 dollars chacun juste pour me dire de quoi il s'agit ? Open Subtitles وهل يمكنني أعطي لكل منكم 25 دولاراً لتخبروني فقط بما الذي يجري؟
    Même si je crie ce que vous voulez entendre juste avant de mourir, vous ne pourrez toujours pas l'arrêter. Open Subtitles حتى لو اصرخ بما الذي تريدين سماعه فقط قبل ان اموت، ستظلّي غير قادرة على ايقافه
    Ils vous écoutent. Ils en ont quelque chose à foutre de ce que vous dites. Open Subtitles أولئك الرجال يستمعون إليك لا يهتمون بما الذي تقوله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد