Frais de voyage L’objectif du projet est de mettre les pays en développement, y compris des pays les moins avancés, et les pays à économie en transition mieux en mesure d’analyser leur dette. | UN | ١١٢ - يتمثل هدف المشروع في تعزيز قدرة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال تحليل ديونها. |
En outre, la plupart des autres pays sont dorénavant conscients de l'importance de la politique de la concurrence et un grand nombre d'entre eux, y compris des PMA, sont en train d'élaborer une législation sur la concurrence. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن معظم البلدان باتت تدرك الآن أهمية سياسة المنافسة وإن العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تسير في طريق وضع تشريعات للمنافسة. |
Beaucoup de pays en développement, y compris des PMA et d'autres pays en développement dépendants de produits de base, sont restés en grande partie exclus de ce processus. | UN | فما زال هناك الكثير من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، مستبعدة إلى حد كبير من هذه العملية. |
Assistance aux pays en développement, notamment aux PMA et aux pays en transition, en vue de les aider à mieux évaluer les incidences des discussions multilatérales sur les questions de concurrence. | UN | :: مساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تعزيز تقييمها لآثار المناقشات المتعددة الأطراف على قضايا المنافسة. |
Ce système offre aux pays en développement, notamment aux PMA, un outil idéal pour obtenir un accès préférentiel sur les marchés en pleine croissance du Sud. | UN | فالنظام الشامل يشكل أداة مثالية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا،ً لضمان دخول الأسواق المتنامية في الجنوب على أساس تفضيلي. |
Le tourisme est de plus en plus considéré comme une option viable pour le développement économique et social durable de beaucoup de pays en développement, y compris des PMA. | UN | يُنظر إلى السياحة، على نحو متزايد، باعتبارها خياراً حيوياً ممكناً لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للعديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً. |
Les invités représentaient des ONG tant de pays développés que de pays en développement, y compris des PMA. | UN | وشارك في فريق المناقشة ممثلون عن المنظمات غير الحكومية، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، بما فيها أقل البلدان نموا. |
À l'échelon bilatéral, la Chine a annoncé qu'elle annulerait le remboursement de tous les prêts à faible taux d'intérêt qu'elle a accordés à un certain nombre de pays bénéficiant de l'Initiative PPTE, y compris des PMA, tandis que l'Inde a annulé la dette de certains PMA. | UN | وعلى المستوى الثنائي، أعلنت الصين أنها ستلغي جميع ما لها من ديون منخفضة الفائدة مستحقة من عدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها أقل البلدان نموا، كما ألغت الهند ديون بعض أقل البلدان نموا. |
L'objet de cet examen est d'appeler l'attention des pays en développement, y compris des moins avancés (PMA), et de leurs partenaires de développement, sur les possibilités de diversifier les secteurs et d'améliorer la valeur ajoutée locale grâce aux exportations. | UN | والغرض من ذلك هو لفت انتباه البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية، إلى الفرص الممكنة التي تتيحها قطاعات لزيادة التنوع وتحسين القيمة المضافة المحلية من الصادرات. |
Il devrait donc aussi faciliter l'intégration bénéfique des pays en développement, y compris des PMA, et des pays en transition dans le système commercial international; les résultats finals de ces négociations devraient aboutir à des engagements justes, équilibrés et équitables en matière d'ouverture des marchés de la part de tous les membres de l'OMC. | UN | ولذا ينبغي لجولة الدوحة أيضاً أن تيسِّر اندماج البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اندماجاً مفيداً في النظام التجاري الدولي، وينبغي أن تكفل نتائجها النهائية وجود التزامات عادلة ومتوازنة ومنصفة ومتصلة بفتح الأسواق فيما بين الأعضاء جميعهم. |
3. Répondre aux considérables besoins en investissements d'infrastructure des pays en développement, y compris des PMA, passe par une contribution accrue du secteur privé, très souvent représenté par les sociétés transnationales (STN). | UN | 3- وإن تلبية الاحتياجات الضخمة للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، من الاستثمار في الهياكل الأساسية تتطلب زيادة مشاركة القطاع الخاص الذي تمثله في كثير من الحالات الشركات عبر الوطنية. |
24. Reconnaître que les économies émergentes sont devenues des acteurs majeurs en tant que partenaires commerciaux des pays en développement, y compris des PMA, et offrent des débouchés nouveaux et grandissants pour leurs produits. | UN | 24- وينبغي الإقرار بأن الاقتصادات الناشئة أصبحت جهات فاعلة رئيسية باعتبارها شريكة تجارية للبلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً ولأنها توفر لمنتجات هذه البلدان أسواقاً جديدة وناشئة. |
Concernant la compétitivité, de plus en plus de pays en développement, y compris des PMA, reconnaissaient que le droit et la politique de la concurrence, au niveau national et au niveau international, étaient importants pour la réalisation de leurs objectifs de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وفيما يتعلق بالقدرة التنافسية، أقر عدد متزايد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، بأن قوانين وسياسات المنافسة على الصعيد الوطني والدولي عنصر مهم لأهدافها الإنمائية والرامية إلى القضاء على الفقر. |
Rappelant qu'il importe que des experts des pays en développement, y compris des pays les moins avancés, et des pays en transition, participent aux réunions intergouvernementales d'experts de la CNUCED et rappelant l'importance de leur contribution au processus intergouvernemental, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية مشاركة خبراء من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في اجتماعات الخبراء الحكومية الدولية التي يعقدها الأونكتاد ومساهمتهم في العملية الحكومية الدولية، |
b) Accroissement de la sensibilisation et approfondissement du dialogue sur la situation économique mondiale, notamment en favorisant et en diffusant une vision commune du système des Nations Unies sur les perspectives économiques mondiales et sur leurs implications pour l'avenir des pays en développement, y compris des pays les moins avancés | UN | (ب) تحسين الوعي والحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع وتعميم وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن آفاق الاقتصاد العالمي وآثارها على فرص البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً |
6. Demande au Secrétaire général de trouver d'urgence une solution durable pour financer la participation d'experts des pays en développement, y compris des pays les moins avancés, et des pays en transition aux réunions intergouvernementales d'experts de la CNUCED, et de rendre compte aux États membres du résultat obtenu; | UN | 6- تطلب إلى الأمين العام أن يسارع إلى إيجاد حل دائم لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء الحكومية الدولية التي يعقدها الأونكتاد وموافاة الدول الأعضاء بتقارير عن التقدم المحرز؛ |
La priorité sera donnée aux pays en développement, notamment aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral, aux pays en transition et aux petits États insulaires en développement. | UN | وسيعطي البرنامج الفرعي الأولوية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
83. L'assistance aux pays à faible revenu, et notamment aux PMA, est une tâche prioritaire de la Banque mondiale. | UN | ٨٣ - وتقديم المساعدة إلى البلدان المنخفضة الدخل، بما فيها أقل البلدان نموا، هو التزام ذو أولوية للبنك الدولي. |
L'APD nouvellement accordée devrait l'être sous forme de dons. L'aide aux pays les plus pauvres, notamment aux pays les moins avancés, et à la plupart des pays d'Afrique subsaharienne, devrait être soigneusement conçue pour avoir l'efficacité maximale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية في شكل منح، وينبغي تحديد أهداف المعونة لأشد البلدان فقرا، بما فيها أقل البلدان نموا ومعظم البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، ينبغي تحديدها بدقة لتحقيق أقصى قدر من الفعالية. |
Il convenait d'encourager la participation de l'OMC à ces séminaires, qui seraient destinés aux pays en développement et notamment aux pays les moins avancés. | UN | وينبغي تشجيع اشتراك منظمة التجارة العالمية في هذه الحلقات الدراسية. والبلدان المستهدفة لهذه الحلقات الدراسية هي البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً. |
Une relance économique mieux coordonnée aurait bénéficié à tous les pays, y compris aux moins avancés. | UN | وإذا كان قد تم تنسيق عملية أكثر تنظيما بكثير من أجل الإنعاش الاقتصادي لحقق ذلك فوائد لجميع البلدان، بما فيها أقل البلدان نموا. |