Une stratégie globale pour l'emploi devrait s'appuyer sur la coopération des institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organisations compétentes, y compris la CNUCED. | UN | وتتطلب استراتيجية العمالة الشاملة تعاون وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من المنظمات ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
À cet effet, les Ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales pertinentes, y compris la CNUCED. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
À cette fin, les ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes, dont la CNUCED. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بما فيها الأونكتاد. |
Il a été institué en 1999 par la Banque mondiale, en coopération avec diverses institutions internationales, dont la CNUCED. | UN | هذه المبادرة أطلقها البنك الدولي للمرة الأولى في عام 1999 بالتعاون مع عدة مؤسسات دولية، بما فيها الأونكتاد. |
Un réseau international dont feraient partie des pays en développement et des organisations compétentes, notamment la CNUCED, avait en outre été créé dans le domaine de la concurrence. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أنشئت شبكة دولية للمنافسة ستضم في عضويتها البلدان النامية والمنظمات ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
Une stratégie globale pour l'emploi devrait s'appuyer sur la coopération des institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organisations compétentes, y compris la CNUCED. | UN | وتتطلب استراتيجية العمالة الشاملة تعاون وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من المنظمات ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
Une stratégie globale pour l’emploi devrait s’appuyer sur la coopération des institutions spécialisées des Nations Unies et d’autres organisations compétentes, y compris la CNUCED. | UN | وتتطلب استراتيجية العمالة الشاملة تعاون وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من المنظمات ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
Il était aussi essentiel de tirer parti de l'expérience positive que les pays en développement avaient acquise en matière de facilitation du commerce, de partenariats publicprivé et de coopération accrue entre organisations internationales compétentes, y compris la CNUCED. | UN | ومن الجوهري كذلك الاستفادة من التجارب الإيجابية للبلدان النامية في مجالات تيسير التجارة والشراكات بين القطاعين العام والخاص وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية المعنية، بما فيها الأونكتاد. |
75. La représentante des États-Unis a déclaré que les mesures concrètes prises par le Secrétaire général de l'ONU pour accroître la responsabilité devraient être mises en œuvre par tous les organes et organismes, y compris la CNUCED. | UN | 75- قالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن التدابير العملية التي يتخذها الأمين العام للأونكتاد لضمان المساءلة يجب أن تتبناها جميع الهيئات، بما فيها الأونكتاد. |
77. La réunion annuelle du Forum mondial sur la concurrence a eu lieu en février 2005 et a réuni 62 pays ainsi que d'autres organisations internationales, y compris la CNUCED. | UN | 77- وانعقد الاجتماع السنوي للمحفل العالمي المعني بالمنافسة في شباط/فبراير 2005 بحضور 62 بلداً، فضلاً عن منظمات دولية أخرى بما فيها الأونكتاد. |
Il espérait que des progrès rapides pourraient être accomplis au cours des 9 à 12 prochains mois et escomptait l'assistance des organisations internationales, dont la CNUCED. | UN | وقال إنه يأمل في أن يتحقق تقدم سريع خلال فترة التسعة أشهر إلى الإثني عشر شهراً المقبلة وأنه يتطلع إلى الحصول على مساعدة من المنظمات الدولية بما فيها الأونكتاد. |
En 2004, diverses activités ont été entreprises par le secrétariat de l'OMC en réponse à ce mandat, telles que l'organisation de cours de formation et d'ateliers régionaux ainsi que d'ateliers nationaux, et la participation à un certain nombre d'ateliers organisés par d'autres organisations intergouvernementales, dont la CNUCED. | UN | وفي عام 2004، اضطلعت أمانة منظمة التجارة العالمية بمجموعة واسعة من الأنشطة استجابة لهذه الولاية، بما في ذلك تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل إقليمية، وحلقات عمل وطنية، بالإضافة إلى المشاركة في عدد من حلقات العمل التي تولت تنظيمها منظمات حكومية دولية أخرى، بما فيها الأونكتاد. |
Par ailleurs, l'ONUDI a continué de participer à l'élaboration conjointe de programmes avec d'autres organisations membres du réseau, dont la CNUCED, le CCI et la FAO dans plusieurs des pays pilotes participant à l'initiative " Unis dans l'action " . | UN | كما واصلت مشاركتها في وضع البرامج المشتركة مع سائر المنظمات الأعضاء في المجموعة، بما فيها الأونكتاد ومركز التجارة الدولية والفاو وذلك في العديد من بلدان تجربة مبادرة " توحيد الأداء " . |
Dans les quatre domaines, des changements seraient nécessaires pour aider les membres à résoudre les différends commerciaux, accroître l'assistance technique aux pays en développement, réformer les procédures internes de décision, et intensifier la coopération avec d'autres organisations internationales, dont la CNUCED. | UN | وتشتمل المجالات الأربعة على إجراء تغييرات لمساعدة الدول الأعضاء على حل منازعاتها التجارية، وزيادة المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية، وإصلاح إجراءات صنع القرارات على المستوى الداخلي، وزيادة التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بما فيها الأونكتاد(16). |
Avant d'encourager activement cette initiative, les organisations internationales, notamment la CNUCED, devraient donc évaluer ses répercussions négatives éventuelles sur le commerce international. | UN | وقبل أن تبدأ الدعوة النشطة لهذه المبادرة، ينبغي للمنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد إذا أن تقيّم تأثيرها السلبي المحتمل على التجارة الدولية. |
Dans plusieurs cas, le personnel d'autres organisations internationales, notamment la CNUCED et l'OCDE, a participé à des activités organisées par l'OMC, et des fonctionnaires du secrétariat de l'OMC ont participé à leur tour à des activités organisées par d'autres organisations internationales. | UN | وفي عدة حالات، نظّمت منظمة التجارة العالمية هذه الأنشطة بمشاركة موظفين من منظمات حكومية دولية أخرى، بما فيها الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أو موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية المشاركين في الأنشطة التي نظمتها مؤسسات حكومية دولية أخرى. |
L'Organisation des Nations Unies − notamment la CNUCED grâce à son assistance technique et à ses conseils − et ses partenaires internationaux pour le développement palestinien doivent continuer d'aider le peuple palestinien à résister à cette longue crise économique et humanitaire. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد من خلال ما يقدمه من مساعدة تقنية ومشورة في مجال السياسة العامة، إلى جانب الشركاء الدوليين في عملية التنمية الفلسطينية، مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني على الصمود في مواجهة الأزمة الإنسانية والاقتصادية التي طال أمدها. |
Des organisations internationales telles que la CNUCED et l'OCDE étudient depuis longtemps les ententes injustifiables. | UN | فالمنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تنشط منذ عهد بعيد في مجال دراسة التكتلات الاحتكارية المهيمنة والإبلاغ عنها. |
ONU, tous départements (y compris CNUCED et ONUDC/ONUV) PNUD | UN | (بما فيها الأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة/مكتب الأمم المتحدة في فيينا) |
Le Groupe des 77 et la Chine considéraient que la formation de consensus et l'élaboration d'orientations constituaient un élément fondamental des travaux des organisations du système des Nations Unies, y compris de la CNUCED. | UN | وتعتبر مجموعة ال77 والصين أن التوصل إلى توافق في الآراء ورسم السياسات يشكِّلان جزءاً أساسياً من عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد. |
Il a demandé une plus grande assistance technique des organisations internationales dans ce domaine, notamment de la CNUCED, de l'OCDE et du FMI. | UN | ودعا إلى زيادة تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال من المنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وصندوق النقد الدولي. |