ويكيبيديا

    "بما فيها الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris le terrorisme
        
    • notamment le terrorisme
        
    • dont le terrorisme
        
    • notamment contre le terrorisme
        
    Il participe aussi activement au Processus de Bali pour lutter contre la criminalité transnationale, y compris le terrorisme international. UN وهي تُشارك بنشاط في عملية بالي لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، بما فيها الإرهاب الدولي.
    Cette loi a été rédigée dans le but de contrôler, d'empêcher et de prévenir les activités préjudiciables, y compris le terrorisme dans toutes ses formes et manifestations. UN وقد صيغ ذلك القانون بهدف مراقبة الأنشطة الضارة بما فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومنع تلك الأنشطة وإجهاضها.
    Elle a pour principal objectif la lutte contre la criminalité transfrontalière, y compris le terrorisme. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الجهاز في محاربة الجريمة العابرة للحدود بما فيها الإرهاب.
    Le Portugal avait conclu plusieurs accords bilatéraux de lutte contre la criminalité, notamment le terrorisme. UN 62 - وأبرمت البرتغال عدة اتفاقات ثنائية لمكافحة الجريمة، بما فيها الإرهاب.
    Plus de 20 crimes internationaux réglementés par une convention sont assujettis à cette obligation, notamment le terrorisme, le blanchiment d'argent, la contrebande de personnes et la corruption. UN وهناك أكثر من 20 جريمة تنظّمها الاتفاقيات وتخضع لذلك الالتزام، بما فيها الإرهاب وغسل الأموال وتهريب الأشخاص والفساد.
    Seules les infractions très graves, dont le terrorisme et les disparitions forcées, font l'objet de mesures d'exception. UN ولا تخضع للتدابير الاستثنائية سوى الجرائم البالغة الخطورة، بما فيها الإرهاب وحالات الاختفاء القسري.
    La sécurité aux frontières est devenue un instrument important contre les menaces transnationales, y compris le terrorisme. UN فقد أصبح امن الحدود أداة هامة لمكافحة التهديدات العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الإرهاب.
    Cette commission a pour objectif d'examiner les questions relatives à la criminalité transnationale, y compris le terrorisme. UN وهدف هذه اللجنة هو التصدي لمسائل الجريمة عبر الوطنية بما فيها الإرهاب.
    À cet égard, une prévention systémique implique une lutte contre les causes profondes des conflits armés et, en fait, contre toutes les formes de violence, y compris le terrorisme. UN ومن هذا المنطلق يعني المنع المنهجي مكافحة للأسباب الجذرية للصراع المسلح، بل ولكل أنواع العنف، بما فيها الإرهاب.
    Notant la contribution importante que la coopération entre les secteurs public et privé peut apporter aux efforts visant à prévenir et à combattre, dans le secteur du tourisme, les activités criminelles, y compris le terrorisme et la corruption, UN وإذ تلاحظ أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعاون بين القطاعين العام والخاص لدعم الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الأنشطة الإجرامية في القطاع السياحي، بما فيها الإرهاب والفساد،
    Convaincue que les liens qui existent entre diverses activités illicites, y compris le terrorisme, et les groupes criminels organisés font planer une menace supplémentaire sur la sécurité et la qualité de la vie, entravant ainsi le développement économique et social, UN واقتناعا منها بأن الصلات بين مختلف الأنشطة غير المشروعة، بما فيها الإرهاب والجريمة المنظمة، تمثل خطرا إضافيا على الأمن ونوعية الحياة، مما يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Convaincue que les liens qui existent entre diverses activités illicites, y compris le terrorisme, et les groupes criminels organisés font planer une menace supplémentaire sur la sécurité et la qualité de la vie, entravant ainsi le développement économique et social, UN واقتناعا منها بأن الصلات بين مختلف الأنشطة غير المشروعة، بما فيها الإرهاب والجريمة المنظمة، تمثل خطرا إضافيا على الأمن ونوعية الحياة، مما يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Les évènements du 11 septembre 2001 ont montré qu'il est impératif pour les membres de la communauté internationale de coopérer efficacement pour prévenir et combattre le crime sous toutes ses formes, y compris le terrorisme international. UN 39 - وقال إن أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر عام 2001 قد أظهرت حتمية تعاون عناصر المجتمع الدولي تعاونا فعالاً في مجال منع ومكافحة الجريمة بجميع أشكالها، بما فيها الإرهاب الدولي.
    Le Code pénal vietnamien définit les infractions et prévoit les peines applicables à divers actes criminels, y compris le terrorisme et d'autres infractions liées au terrorisme. UN ويحدد القانون الجنائي في فييت نام الجرائم وما يُفرض من عقوبات على مختلف الجرائم، بما فيها الإرهاب والجرائم الأخرى المتصلة به.
    Antigua-et-Barbuda a conclu avec d'autres pays des accords officiels et officieux d'assistance en matière de lutte contre les infractions graves, y compris le terrorisme et les infractions connexes. UN وهناك ترتيبات رسمية وغير رسمية بين أنتيغوا وبربودا وبلدان أخرى تُقدَّم بموجبها المساعدة لمكافحة الجرائم الخطيرة، بما فيها الإرهاب والجرائم المتصلة به.
    Un groupe spécial composé de procureurs fonctionne depuis 1996; il est chargé, entre autres, d'exercer des poursuites en matière de criminalité organisée, y compris le terrorisme. UN وثمة فريق خاص يتألف من محامين عموميين بدأ يضطلع بعمل في هذا المجال في عام 1996، ويشمل هذا العمل، في جملة أمور، مقاضاة مرتكبي الجريمة المنظمة، بما فيها الإرهاب.
    Les nouvelles menaces que sont notamment le terrorisme international, le danger de prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, la criminalité transnationale organisée et les États en faillite, constituent de graves dangers. UN فالتهديدات الجديدة والناشئة، بما فيها الإرهاب الدولي وخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والدول الفاشلة، كلها تهديــــدات خطيرة.
    Le Malawi estime que les nouveaux défis à la paix et à la sécurité, notamment le terrorisme international, ne peuvent être pleinement surmontés que si l'on établit des partenariats internationaux. UN وتعتقد ملاوي أنه لا يمكن التصدي على نحو وافٍ للتحديات الجديدة التي يواجهها السلم والأمن، بما فيها الإرهاب الدولي، إلا من خلال شراكات دولية.
    Le Gouvernement sud-africain s'est toujours efforcé d'améliorer les capacités de lutte contre les crimes graves, notamment le terrorisme, de ses forces de sécurité et de ses services d'imposition de la loi et de son ministère public pour lutter contre les crimes graves, notamment le terrorisme. UN وقد دأبت حكومة جنوب أفريقيا باستمرار على تعزيز قدرة خدمات الأمن وإنفاذ القانون وسلطة الملاحقة الجنائية على التصدي للجرائم الخطيرة، بما فيها الإرهاب.
    Il est indispensable de mettre en place une coopération multilatérale efficace fondée sur une responsabilité partagée pour répondre aux grandes menaces qui pèsent sur notre sûreté et sur notre sécurité, notamment le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. UN والتعاون المتعدد الأطراف الفعال، القائم على أساس المسؤولية المشتركة، أمر حيوي الأهمية في معالجة الأخطار الرئيسية التي تهدد سلامتنا وأمننا، بما فيها الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Centre s'occupe des multiples menaces auxquelles les États d'Asie centrale doivent faire face, dont le terrorisme et l'extrémisme internationaux, le trafic de drogues, la criminalité organisée et la dégradation de l'environnement. UN ويعالج المركز الأخطار المتعددة التي تواجهها الدول في آسيا الوسطى، بما فيها الإرهاب الدولي والتطرّف والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وتدهور البيئة.
    Pour réagir, toutes les nations du monde devraient resserrer leur coopération dans la lutte contre tout ce qui menace la paix et la sécurité internationales, et notamment contre le terrorisme international. UN وفي مواجهة هذا العمل، ينبغي على جميع أمم العالم تقوية أواصر تعاونها في مجال مكافحة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بما فيها الإرهاب الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد