ويكيبيديا

    "بما فيها الاحتياجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les besoins
        
    • y compris celles
        
    • notamment pour les besoins
        
    • notamment les besoins
        
    • y compris les ressources
        
    B. Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties en matière de renforcement des capacités, y compris les besoins à long terme UN باء- مساعدة المؤتمر على استبانة الاحتياجات، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات
    f) Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN (و) مساعدة المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات.
    f) Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN (و) مساعدة المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات.
    Des ressources suffisantes devraient être allouées à ces fins, en particulier dans le cadre établi par les stratégies nationales de développement, y compris celles qui visent à réduire la pauvreté et qui intègrent les besoins en matière d'assistance liée au commerce et de renforcement des capacités, notamment sur le plan de l'offre. UN وينبغي تخصيص ما يكفي من الموارد لهذه الأغراض، وبخاصة ضمن الإطار الذي تحدده استراتيجيات وأولويات التنمية الوطنية، بما فيها تلك التي تهدف إلى الحد من الفقر والتي تشمل تلبية الاحتياجات من المساعدة وبناء القدرات في مجال التجارة، بما فيها الاحتياجات المتصلة بالعرض.
    Quelque 40 % ont été mutés dans le cadre de la réaffectation rationalisée et 10 % ont demandé un report d'une année pour diverses raisons, notamment pour les besoins opérationnels (dont la nécessité d'achever un cycle budgétaire), ou pour des raisons personnelles impérieuses. UN ونقلت نسبة أخرى قدرها 40 في المائة منهم من خلال الانتداب المنظم، وطلب 10 في المائة التأجيل لمدة سنة واحدة لأسباب مختلفة، بما فيها الاحتياجات التنفيذية، من قبيل القدرة على إكمال دورة ميزانية، أو الاضطرار لظروف شخصية.
    Les organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine des migrations internationales doivent être pleinement conscientes de la dynamique des relations culturelles et des questions liées aux sexospécificités, notamment les besoins spéciaux des femmes migrantes, des réfugiées et des femmes demandeuses d'asile. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الهجرة الدولية أن تراعي ديناميات العلاقات الثقافية وقضايا نوع الجنس، بما فيها الاحتياجات الخاصة للمهاجرات واللاجئات وطالبات الملجأ.
    Le document A/C.5/47/50 indique de façon détaillée les ressources nécessaires à la tenue du Registre, y compris les ressources en personnel, à savoir, un poste P-5, un poste P-2 et un poste d'agent des services généraux (autres classes). UN أما الاحتياجات المتصلة بتشغيل السجل ومواصلة تشغيله بما فيها الاحتياجات من الموظفين، أي وظيفة برتبة ف - ٥، ووظيفة برتبة ف - ٢، ووظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(، فهي مبينة تفصيلا في الوثيقة A/C.5/47/50.
    f) Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN (و) مساعدة المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات.
    f) Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN (و) مساعدة المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات.
    f) L'aider à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités en matière de prévention et de détection des transferts du produit de la corruption et des revenus et avantages tirés de ce produit; UN (و) أن يساعد مؤتمر الدول الأطراف على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات من أجل منع وكشف عمليات تحويل العائدات المتأتية من الفساد وما تدره من إيرادات أو فوائد، ومن أجل استرداد الموجودات؛
    2. Lors de son examen du cadre de coopération avec le pays, le CSGP analyse la corrélation qui existe entre les résultats qui y sont définis d'une part, et les objectifs et sous-objectifs du PNUD et tendances régionales, de l'autre, y compris les besoins différents des régions et des enseignements retirés à l'échelle du programme tout entier. UN 2 - وتدرس لجنة مراقبة إدارة البرامج، عند استعراضها لإطار التعاون القطري، العلاقة بين النتائج المحددة في الإطار وبين أهداف البرنامج الإنمائي الرئيسية وأهدافه الفرعية والاتجاهات الإقليمية ذات الصلة، بما فيها الاحتياجات المختلفة للمناطق والدروس المستفادة على نطاق المؤسسة.
    Cependant, cet objectif doit être atteint " eu égard " aux facteurs écologiques et économiques pertinents, y compris les besoins particuliers des Etats en développement, et compte tenu des " méthodes en matière de pêche " . UN ولكن " يتعين تكييف " هذا الهدف حسب العوامل البيئية والاقتصادية ذات الصلة بما فيها الاحتياجات الخاصة للدول النامية، ومع مراعاة " أنماط الصيد " .
    218. En réponse à une délégation, le Secrétariat s'est engagé à fournir à l'Assemblée générale, à sa session en cours, une récapitulation des ressources allouées aux activités d'information dans l'ensemble du projet de budget-programme, y compris les besoins en personnel. UN ٢١٨ - وردا على أحد الوفود، تعهدت اﻷمانة العامة بأن توفر للجمعية العامة في دورتها العادية الحالية )الدورة الثامنة واﻷربعون( معلومات موحدة عن الموارد المخصصة ﻷنشطة اﻹعلام في جميع أجزاء الميزانية المقترحة، بما فيها الاحتياجات من الموظفين.
    f) L'aider à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités en matière de prévention et de détection des transferts du produit de la corruption et des revenus et avantages tirés de ce produit. UN (و) أن يساعد المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات من أجل منع وكشف عمليات تحويل العائدات المتأتية من الفساد وما تدرّه من إيرادات أو فوائد، ومن أجل استرداد الموجودات.
    Aider la Conférence des États parties à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités en matière de prévention et de détection des transferts du produit de la corruption et des revenus et avantages tirés de ce produit et en ce qui concerne le recouvrement d'avoirs. UN (و) أن يساعد مؤتمر الدول الأطراف على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات من أجل منع وكشف عمليات تحويل العائدات المتأتية من الفساد وما تدرّه من إيرادات أو فوائد، ومن أجل استرداد الموجودات.
    b Les informations figurant à la rubrique 4.2, y compris les besoins en personnel de la Division électorale indiqués dans le tableau 5, sont communiqués à titre préliminaire, en attendant les recommandations de la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques, qui devrait présenter les conclusions de sa mission d'évaluation au cours de la deuxième quinzaine du mois de mars 2004. UN (ب) المعلومات الواردة تحت البند 4-2، بما فيها الاحتياجات من الموظفين لشعبة الانتخابات المعروضة في الجدول 5، هي معلومات أولية، ريثما تُصدر توصيات بعثة التقييم الممثلة لشعبة المساعدة الانتخابية (التابعة لإدارة الشؤون السياسية) المقرر إيفادها في النصف الثاني من آذار/مارس عام 2004.
    f) Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités en matière de prévention et de détection des transferts du produit de la corruption et des revenus et avantages tirés de ce produit, ainsi qu'en matière de recouvrement d'avoirs. UN (و) مساعدة المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات من أجل منع وكشف عمليات تحويل العائدات المتأتِّية من الفساد وما تدرُّه من إيرادات أو منافع، ومن أجل استرداد الموجودات.
    f) Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités en matière de prévention et de détection des transferts du produit de la corruption et des revenus et avantages tirés de ce produit. UN (و) مساعدة المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات من أجل منع وكشف عمليات تحويل العائدات المتأتّية من الفساد وما تدرّه من إيرادات أو فوائد، ومن أجل استرداد الموجودات.
    Des ressources suffisantes devraient être allouées à ces fins, en particulier dans le cadre établi par les stratégies nationales de développement, y compris celles qui visent à réduire la pauvreté et qui intègrent les besoins en matière d'assistance liée au commerce et de renforcement des capacités, notamment sur le plan de l'offre. UN وينبغي تخصيص ما يكفي من الموارد لهذه الأغراض، وبخاصة ضمن الإطار الذي تحدده استراتيجيات وأولويات التنمية الوطنية، بما فيها تلك التي تهدف إلى الحد من الفقر والتي تشمل تلبية الاحتياجات من المساعدة وبناء القدرات في مجال التجارة، بما فيها الاحتياجات المتصلة بالعرض.
    Sur le total de fonctionnaires de la classe P-2 admis à participer au programme de gestion rationalisée des réaffectations, 12 % ont demandé un report d'une année pour diverses raisons, notamment pour les besoins opérationnels (dont la nécessité d'achever un cycle budgétaire), ou pour des raisons personnelles impérieuses. UN ومن بين جميع الموظفين في الرتبة ف-2 المؤهلين للمشاركة في برنامج لإعادة الانتداب المنظم، طلب 12 في المائة التأجيل لعام واحد لأسباب مختلفة، بما فيها الاحتياجات التنفيذية، من قبيل القدرة على إكمال دورة ميزانية، أو لظروف شخصية اضطرارية.
    Avec le concours des services de santé génésique fournis par les ministères de la santé, des études complémentaires seront menées sur les programmes des ONG qui traitent des besoins des femmes et d'autres groupes en matière de santé génésique, notamment les besoins en matière d'hygiène sexuelle et de prévention du VIH/sida. UN والى جانب خدمات الصحة الانجابية التي يتم توفيرها تحت إشراف وزارات الصحة، سيجري القيام بدراسات تكميلية لبرامج المنظمات غير الحكومية التي تتصدى لاحتياجات المرأة والفئات اﻷخرى في مجال الصحة الانجابية، بما فيها الاحتياجات في مجالي الصحة الجنسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Le document A/C.5/47/50 indique de façon détaillée les ressources nécessaires à la tenue du Registre, y compris les ressources en personnel, à savoir, un poste P-5, un poste P-2 et un poste d'agent des services généraux (autres classes). UN أما الاحتياجات المتصلة بتشغيل السجل ومواصلة تشغيله بما فيها الاحتياجات من الموظفين، أي وظيفة برتبة ف - ٥، ووظيفة برتبة ف - ٢، ووظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(، فهي مبينة تفصيلا في الوثيقة A/C.5/47/50.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد