ويكيبيديا

    "بما فيها الانتخابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les élections
        
    • notamment pour les élections
        
    • y compris aux élections
        
    • y compris dans le cadre des élections
        
    se porter candidate à toutes les élections y compris les élections présidentielles; UN - تترشّح لجميع الانتخابات، بما فيها الانتخابات الرئاسية؛
    Rappelant que les élections, y compris les élections locales à venir, sont un facteur important pour le rétablissement à long terme de la paix et de la stabilité, la réconciliation nationale et l'instauration d'un état de droit en République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى أهمية الانتخابات، بما فيها الانتخابات المحلية القادمة، لاستعادة السلام والاستقرار على المدى الأطول ولتحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant que les élections, y compris les élections locales à venir, sont un facteur important pour le rétablissement à long terme de la paix et de la stabilité, la réconciliation nationale et l'instauration d'un état de droit en République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى أهمية الانتخابات، بما فيها الانتخابات المحلية المقبلة، لاستعادة السلام والاستقرار على المدى الأطول وتحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    L'Espagne a apporté une contribution volontaire de 500 000 euros pour le processus électoral et espère participer à l'établissement en Guinée-Bissau d'une infrastructure et d'institutions électorales qui serviront pour les élections futures, notamment pour les élections présidentielles en 2010. UN وقال إن إسبانيا تبرعت للعملية الانتخابية بمبلغ 000 500 يورو وتأمل أيضا أن تشارك في إنشاء أجهزة ومؤسسات انتخابية في غينيا - بيساو تخدم الانتخابات في المستقبل، بما فيها الانتخابات الرئاسية في عام 2010.
    D'autres organismes des Nations Unies ont davantage mis l'accent sur le renforcement des compétences des femmes en tant que dirigeantes et sur leur taux de participation à la vie publique, y compris aux élections. UN 84 - وركزت كيانات أخرى في الأمم المتحدة بشكل أكبر على تعزيز مهارات المرأة في المراكز القيادية ومستويات مشاركتها السياسية في الحياة العامة، بما فيها الانتخابات.
    D'après les informations reçues par le Rapporteur spécial, les musulmans auraient été particulièrement montrés du doigt et stigmatisés, surtout pendant les campagnes électorales menées au cours de cette année dans certains pays, y compris dans le cadre des élections présidentielles. UN وتشير التقارير إلى استفراد المسلمين تحديداً ووصمهم، وبخاصة أثناء الحملات الانتخابية التي نُظمت في بعض البلدان هذا العام، بما فيها الانتخابات الرئاسية.
    Rappelant que les élections, y compris les élections locales à venir, sont un facteur important pour le rétablissement à long terme de la paix et de la stabilité, la réconciliation nationale et l'instauration d'un état de droit en République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى أهمية الانتخابات، بما فيها الانتخابات المحلية القادمة، لاستعادة السلام والاستقرار على المدى الأطول ولتحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant que les élections, y compris les élections locales à venir, sont un facteur important pour le rétablissement à long terme de la paix et de la stabilité, la réconciliation nationale et l'instauration d'un état de droit en République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى أهمية الانتخابات، بما فيها الانتخابات المحلية القادمة، لاستعادة السلام والاستقرار على المدى الأطول ولتحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant que les élections, y compris les élections locales à venir, sont un facteur important pour le rétablissement à long terme de la paix et de la stabilité, la réconciliation nationale et l'instauration d'un état de droit en République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى أهمية الانتخابات، بما فيها الانتخابات المحلية القادمة، لاستعادة السلام والاستقرار على المدى الأطول ولتحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    L'Ukraine réaffirme son attachement aux règles démocratiques européennes et aux principes de la primauté du droit et, dans le cadre de la législation existante, ne ménagera aucun effort pour garantir aux médias la possibilité de couvrir sans aucune entrave tous les aspects des politiques intérieure et étrangère de l'Ukraine, y compris les élections présidentielles. UN وتجدد أوكرانيا تشبثها بالمعايير والمبادئ الديمقراطية الأوروبية المتعلقة بسيادة القانون وتبذل قصارى الجهود، في إطار التشريعات الحالية، للعمل على أن تتمكن وسائط الإعلام من تغطية جميع مناحي الحياة الداخلية والسياسة الخارجية لأوكرانيا، بما فيها الانتخابات الرئاسية، دون عراقيل.
    Rappelant que les élections, y compris les élections locales à venir, sont un facteur essentiel pour le rétablissement à long terme de la paix et de la stabilité, la réconciliation nationale et l'instauration d'un état de droit en République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى أهمية الانتخابات، بما فيها الانتخابات المحلية المقبلة، باعتبارها معلما أساسيا على طريق إعادة السلام والاستقرار على المدى الأطول وتحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant que les élections, y compris les élections locales à venir, sont un facteur essentiel pour le rétablissement à long terme de la paix et de la stabilité, la réconciliation nationale et l'instauration d'un état de droit en République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى أهمية الانتخابات، بما فيها الانتخابات المحلية المقبلة، باعتبارها معلما أساسيا على طريق إعادة السلام والاستقرار على المدى الأطول وتحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Le rôle de l'ONU s'agissant de l'application de l'accord devra être précisé, notamment pour ce qui est du déploiement des forces des Nations Unies dans la zone de confiance, ainsi que du soutien en faveur du processus de désarmement et de la sécurité pour les divers mécanismes clefs, y compris les élections. UN 18 - ودور الأمم المتحدة في دعم تنفيذ الاتفاق بحاجة إلى مزيد من التوضيح، وخاصة فيما يتعلق بنشر قوات الأمم المتحدة في منطقة الثقة فضلا عن دعم المنظمة لتنفيذ عملية نزع السلاح وتوفير الأمن لمختلف العمليات الرئيسية، بما فيها الانتخابات.
    50. Aux termes de son mandat actuel, énoncé dans la résolution 1020 (1995) du 10 novembre 1995, la MONUL doit observer et vérifier le processus électoral, en consultation avec l'OUA et la CEDEAO, y compris les élections législatives et présidentielles qui doivent se tenir conformément aux dispositions des accords de paix. UN ٥٠ - وتتمثل مهمة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بموجب ولايتها الحالية المنوطة بها بموجب القرار ١٠٢٠ )١٩٩٥( المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، في القيام بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، بمراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها بما فيها الانتخابات التشريعية والرئاسية المزمع عقدها طبقا ﻷحكام اتفاقات السلم.
    viii) Le déploiement de missions d'observation de la CPLP pour les élections, notamment pour les élections présidentielles et législatives au Timor-Leste; les participants à la Conférence ont exprimé à cette occasion leur satisfaction d'y voir la participation de magistrats et de parlementaires des États membres. UN ' 8` نشر بعثات لمراقبة الانتخابات تابعة لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، بما فيها الانتخابات الرئاسية والنيابية في تيمور - ليشتي، مغتنمين الفرصة للإعراب أيضا عن ارتياحهم لمشاركة قضاة وبرلمانيين من الدول الأعضاء في تلك البعثات.
    D'autre part, un programme d'information permettrait de mobiliser l'appui du public à la réconciliation nationale et au processus politique constitutionnel, y compris aux élections, ainsi qu'au programme de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR), et contribuerait à sensibiliser les médias à ces questions. UN ومن شأن وضع برنامج لشؤون الإعلام أيضا أن يحشد الدعم العام من أجل تحقيق المصالحة الوطنية والعملية السياسية الدستورية، بما فيها الانتخابات المحتملة، فضلا عن نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، والمساهمة في توعية أوساط الإعلام بهذه المسائل.
    D'après les informations reçues par le Rapporteur spécial, les citoyens de confession musulmane et juive ainsi que ceux issus des communautés roms, en particulier, auraient été mis à l'index et stigmatisés, surtout pendant les campagnes électorales menées dans certains pays, y compris dans le cadre des élections au plus haut niveau de l'État. UN وتشير التقارير الواردة إلى استفراد العقيدتين الإسلامية واليهودية، وكذلك جماعات الروما، ووصمها بصفة خاصة، سيما أثناء الحملات الانتخابية التي نُظمت في بعض البلدان، بما فيها الانتخابات التي أجريت على أعلى المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد