ويكيبيديا

    "بما فيها الصكوك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris ceux
        
    • y compris des
        
    • notamment aux instruments
        
    • y compris les instruments
        
    Pour les instruments qui ont été ratifiés avant cette date, y compris ceux concernant lesquels la République tchèque a succédé à la République socialiste tchécoslovaque, c'est la Cour constitutionnelle qui détermine cette question. UN وبالنسبة إلى الصكوك المصدق عليها قبل ذلك التاريخ، بما فيها الصكوك التي خلفت فيها الجمهورية التشيكية الجمهورية الاشتراكية التشيكوسلوفاكية، يرجع قرار البت في هذه المسألة إلى المحكمة الدستورية.
    Toute la gamme des instruments des Nations Unies, y compris ceux énoncés à l'Article 33 de la Charte, devraient être élaborés et pleinement employés. UN وينبغــي تطوير مجموعة صكوك اﻷمم المتحدة بكاملها، بما فيها الصكوك المذكورة في المادة ٣٣ من الميثاق، واستخدامها إلى أقصى إمكاناتها.
    Il s'agit là de droits permanents, reconnus comme tels dans les instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris ceux adoptés dans le cadre de l'ONU et des organismes spécialisés des Nations Unies. UN وهذه الحقوق ذات طابع دائم ومعترف بها على هذا النحو في صكوك حقوق الإنسان، بما فيها الصكوك المعتمدة في إطار الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Elle a reconnu la valeur des accords multilatéraux sur l'environnement adoptés par la CEE, y compris des instruments importants sur l'eau, l'air, l'évaluation de l'impact environnemental, les accidents industriels, la participation du public et l'accès à l'information et à la justice en matière d'environnement. UN وأقرت بقيمة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي اعتمدتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بما فيها الصكوك الهامة المتعلقة بالماء، والهواء، وتقييم الأثر البيئي، والحوادث الصناعية، والمشاركة العامة، وسبل الحصول على المعلومات والعدالة في المسائل البيئية.
    La Déclaration de La Havane, adoptée à l'issue du Sommet, décrit la région de la CELAC comme une zone de paix, exempte d'armes nucléaires, reposant sur le respect des principes et des règles du droit international, y compris des instruments internationaux auxquels les États membres ont adhéré, ainsi que des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ونص إعلان هافانا، وهو الوثيقة الختامية للمؤتمر، على جعل منطقة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي منطقة خالية من السلاح النووي ومنطقة سلام، استناداً إلى المبادئ والقواعد التي يكرّسها القانون الدولي، بما فيها الصكوك الدولية التي انضمت إليها الدول الأعضاء، وإلى مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    De bonnes pratiques sont présentées en vue de leur examen et de leur utilisation par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتُسرَد ممارساتٌ جيِّدةٌ لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متَّسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Dans ce contexte, je voudrais souligner que la Hongrie est partie à quasiment toutes les conventions relatives aux droits de l'homme, y compris les instruments relatifs aux enfants. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن هنغاريا هي طرف في جميع اتفاقيات حقوق الإنسان تقريبا، بما فيها الصكوك المعنية بالأطفال.
    Il s'agit là de droits permanents, reconnus comme tels dans les instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris ceux adoptés dans le cadre de l'ONU et des organismes spécialisés des Nations Unies. UN وهذه الحقوق ذات طابع دائم ومعترف بها على هذا النحو في صكوك حقوق الإنسان، بما فيها الصكوك المعتمدة في إطار الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Abandonnant progressivement leur position classique, les tribunaux judiciaires ont pu, de leur côté, juger, dans diverses affaires, que les instruments internationaux, y compris ceux relatifs aux droits de l'Homme, peuvent être directement invoqués par les justiciables. UN تخلت المحاكم القضائية تدريجياً عن موقفها التقليدي، قضت من جهتها، في مسائل مختلفة، بإمكان احتجاج المتقاضين مباشرة بالصكوك الدولية، بما فيها الصكوك الخاصة بحقوق الإنسان.
    6. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, conformément aux instruments internationaux applicables, y compris ceux relatifs aux droits de l'homme, en vue de l'éliminer; UN ٦- تحث المجتمع الدولي على زيادة التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في مكافحة اﻹرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بهدف استئصاله؛
    5. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme, conformément aux instruments internationaux pertinents, y compris ceux relatifs aux droits de l'homme, en vue de l'éliminer; UN ٥ - تحـث المجتمع الدولي على زيـادة التعـاون علـى الصعيديـن اﻹقليمي والدولـي فـي مكافحة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بهدف القضاء عليه؛
    4. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme, conformément aux instruments internationaux pertinents, y compris ceux relatifs aux droits de l'homme, en vue de l'éliminer; UN ٤ - تحث المجتمع الدولـي علـى زيـادة تعاونـه علـى الصعيدين اﻹقليمي والدولـي فـي مكافحـة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان بهدف القضاء عليه؛
    4. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme, conformément aux instruments internationaux pertinents, y compris ceux relatifs aux droits de l'homme, en vue de l'éliminer; UN ٤ - تحث المجتمع الدولي على زيادة التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولـي فـي مكافحـة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بهدف القضاء عليه؛
    De plus amples informations concernant l'exigence des pleins pouvoirs et le dépôt d'instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion (y compris des modèles d'instrument) figurent dans le Manuel des traités. UN ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن الاشتراطات المتعلقة بوثائق التفويض وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات.
    De plus amples informations concernant l'exigence des pleins pouvoirs et le dépôt d'instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion (y compris des modèles d'instrument) figurent dans le Manuel des traités. UN ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن الشروط المتعلقة بوثائق التفويض وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات.
    De plus amples informations concernant l'exigence des pleins pouvoirs et le dépôt d'instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion (y compris des modèles d'instrument) figurent dans le Manuel des traités. UN ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن الشروط المتعلقة بوثائق التفويض وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات.
    De plus amples informations concernant l'exigence des pleins pouvoirs et le dépôt d'instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion (y compris des modèles d'instrument) figurent dans le Manuel des traités. UN ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن الشروط المتعلقة بوثائق التفويض وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات.
    5. Identification et démantèlement de plusieurs groupes criminels organisés impliqués dans la production de faux documents officiels, y compris des valeurs non négociables, ou dans le trafic de personnes, et aidant des Afghans et des individus suspects à entrer illégalement et à s'installer clandestinement en République islamique d'Iran. UN 5 - اكتشاف وحل عدة جماعات إجرامية منظمة تمارس التزوير في الوثائق الرسمية، بما فيها الصكوك غير القابلة للتداول، فضلا عن عدة جماعات إجرامية منظمة تتعاطى أساسا الاتجار في الأشخاص ومساعدة الأفغان وبعض الأفراد المشتبه فيهم على الدخول إلى جمهورية إيران الإسلامية والإقامة فيها سرا.
    De bonnes pratiques sont présentées en vue de leur examen et de leur utilisation par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    De bonnes pratiques sont présentées en vue de leur examen et de leur utilisation par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    5. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme, conformément aux instruments internationaux applicables, y compris les instruments relatifs aux droits de l'homme, en vue de l'éliminer; UN ٥ - تحث المجتمع الدولي على زيادة تعاونه على الصعيدين اﻹقليمي والدولي في مكافحة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان بهدف القضاء عليه؛
    26. Les cadres normatifs applicables, y compris les instruments internationaux et régionaux en matière de droits de l'homme et les normes internationales sur les déplacements internes soulignent tous que la responsabilité première d'assurer protection et assistance aux personnes déplacées incombe aux autorités nationales. UN 26- تؤكد جميع الأطر المعيارية ذات الصلة، بما فيها الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمعايير الدولية المتعلقة بالتشرد الداخلي، أن على السلطات الوطنية مسؤولية أولية عن تقديم الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد