En application du premier paragraphe de l'article 32 des Règles, des gouvernements, dont l'Iraq et le Koweït, ont présenté des renseignements supplémentaires ainsi que leurs vues concernant le rapport du Secrétaire exécutif au secrétariat, qui les a transmis au Comité. | UN | وعملا بالفقرة ١ من المادة ٢٣ من القواعد، قدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق والكويت، معلومات إضافية وآراء إلى اﻷمانة بشأن تقرير اﻷمين التنفيذي، فقامت اﻷمانة بإحالتها إلى الفريق. |
En application du premier paragraphe de l'article 32 des Règles, des gouvernements, dont l'Iraq et le Koweït, ont présenté des renseignements supplémentaires ainsi que leurs vues concernant le rapport du Secrétaire exécutif au secrétariat, qui les a transmis au Comité. | UN | وعملا بالفقرة ١ من المادة ٢٣ من القواعد، قدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق والكويت، معلومات إضافية وآراء إلى اﻷمانة بشأن تقرير اﻷمين التنفيذي، فقامت اﻷمانة بإحالتها إلى الفريق. |
Je ne cesse de constater avec une grande inquiétude les retombées du tragique conflit en République arabe syrienne sur les pays voisins, dont l'Iraq. | UN | وما زلت ألاحظ مع بالغ القلق أثر النـزاع المأساوي الجاري في الجمهورية العربية السورية على البلدان المجاورة، بما فيها العراق. |
Il s’est également déclaré prêt à réexaminer la demande de l’Égypte en consultation avec toutes les parties concernées, y compris l’Iraq. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن استعدادها لمواصلة مناقشة الطلب المصري بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها العراق. |
48. Un certain nombre de sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité ont tendance à recruter des personnes en Amérique latine pour les employer comme agents de sécurité dans des pays en proie à des conflits, notamment en Iraq et en Afghanistan. | UN | 48- ويشير الفريق العامل إلى اتجاه يتمثل في توظيف تلك الشركات لأفراد من أمريكا اللاتينية للقيام بأعمال الحراسة الأمنية في بلدان في حالة نزاع، بما فيها العراق وأفغانستان. |
Comme se sont là des questions sensibles pour un certain nombre de gouvernements souverains, notamment l'Iraq et les États-Unis, elles devront être résolues dans le cadre d'un accord mutuel sur notre partenariat stratégique. | UN | وبما أنه توجد مسائل حساسة بالنسبة لعدد من الحكومات ذات السيادة، بما فيها العراق والولايات المتحدة، فإنه ينبغي حلها في إطار من التفاهم بشأن شراكتنا الاستراتيجية. |
Son principal marché était l'Europe, mais une part plus modeste quoique non négligeable de son activité se déroulait dans d'autres régions du monde, dont l'Iraq. | UN | وبالرغم من أن أوروبا كانت سوقها الأساسي فقد كانت لديها علاقات تجارية لا بأس بها مع أجزاء أخرى من العالم، بما فيها العراق. |
Treize pays, y compris l'Iraq, ont fait part de leur intention de participer au programme. | UN | وأبدى ثلاثة عشر بلدا استعداده للمشاركة في البرنامج بما فيها العراق. |
Il s'est également déclaré prêt à réexaminer la demande de l'Égypte en consultation avec toutes les parties concernées, y compris l'Iraq. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن استعدادها لمواصلة مناقشة الطلب المصري بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها العراق. |
Comme se sont là des questions sensibles pour un certain nombre de gouvernements souverains, notamment l'Iraq et les États-Unis, elles devront être résolues dans le cadre d'un accord mutuel sur notre partenariat stratégique. | UN | وبما أنه توجد مسائل حساسة بالنسبة لعدد من الحكومات ذات السيادة، بما فيها العراق والولايات المتحدة، فإنه ينبغي حلها في إطار من التفاهم بشأن شراكتنا الاستراتيجية. |