ويكيبيديا

    "بما فيها المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris le Conseil
        
    • dont le Conseil
        
    • notamment le Conseil
        
    • y compris au conseil
        
    • parmi lesquelles le Conseil
        
    Le Conseil de sécurité et beaucoup d'autres instances internationales, y compris le Conseil économique et social, se sont penchés sur ce rapport. UN كما درسه مجلس الأمن وناقشته العديد من المنتديات الحكومية الدولية بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a également créé une série d'institutions et d'organismes qui s'occupent des enfants, y compris le Conseil national des affaires familiales et le Département de la protection de la famille, qui examinent les cas de violence familiale et d'agression sexuelle contre les enfants. UN كما أنها أنشأت عدداً من المؤسسات والوحدات المعنية بالطفل بما فيها المجلس الوطني للشؤون الأسرية وإدارة حماية الأسرة التي تعالج حالات من العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية ضد الأطفال.
    Un tel équilibre n'est réalisable qu'au moyen d'une approche intégrée, fondée sur une collaboration active avec les principaux organes de l'ONU, y compris le Conseil économique et social. UN ولا يمكن إيجاد التوازن إلا من خلال نهج متكامل، يستند إلى المشاركة الفعالة مع الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le processus qui a guidé sa formulation a été systématiquement salué et mis en exergue par différents organes intergouvernementaux, dont le Conseil économique et social. UN وقد أشادت هيئات حكومية دولية شتى، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالعملية المتبعة في إعداد الخطة، ورحبت بها وأبرزتها باستمرار.
    Le processus qui a guidé sa formulation a été systématiquement salué et mis en exergue par différents organes intergouvernementaux, dont le Conseil économique et social. UN وقد أشادت هيئات حكومية دولية شتى، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالعملية المتبعة في إعداد الخطة، ورحبت بها وأبرزتها باستمرار.
    iii) Entités nationales de protection des droits de l'homme, notamment le Conseil national des libertés publiques et des droits de l'homme, renforcées UN ' 3` تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بما فيها المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان
    La Commission a noté aussi que diverses institutions sont chargées de l'éducation et de la formation, notamment le Conseil national de la formation, l'Office national de l'apprentissage et de l'évaluation des aptitudes à l'emploi, la Division nationale des services de l'emploi et le Département de l'éducation nationale. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن هناك مؤسسات مختلفة مسؤولة عن التدريب والتعليم، بما فيها المجلس الوطني للتدريب، والمجلس الوطني للتدريب المهني واختبار المؤهلات المهنية، والشعبة الوطنية لخدمات التوظيف، وإدارة التعليم الوطنية.
    b) Fournir à l'ensemble du mécanisme national de prévention, y compris au conseil consultatif, un soutien et des ressources suffisantes, notamment dans le domaine logistique et en ce qui concerne les services de secrétariat; UN (ب) تزويد الآلية الوقائية الوطنية ككل، بما فيها المجلس الاستشاري، بما يكفي من الدعم والموارد، ومن جملتها الدعم اللوجستي والدعم بأعمال السكرتارية؛
    Aujourd'hui, ce que nous devons faire est renforcer le rôle et la stature de l'ONU, y compris le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité, dans la prise de décisions économiques au niveau mondial. UN وما يلزمنا الآن هو تعزيز دور ومكانة الأمم المتحدة، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، في عملية صنع القرار الاقتصادي على صعيد العالم.
    Il faudra que l'Assemblée générale détermine la forme que prendra la participation des diverses parties prenantes, en associant les structures intergouvernementales les plus compétentes en la matière, y compris le Conseil économique et social. UN وينبغي لشكل المشاركة في المناقشة أن تحدده الجمعية العامة بمشاركة أكثر الهياكل الحكومية الدولية صلة بالموضوع، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle a également invité les organes et organismes des Nations Unies, y compris le Conseil économique et social, à aborder la question de la protection et de la promotion des droits et du bien-être des travailleuses migrantes dans le cadre de l’examen actuel et de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN كما دعت الجمعية العامة أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الى معالجة مسألة حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورعايتهن، وذلك في سياق الاستعراض الحالي والاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Il aurait pour résultat de mettre fin aux mesures unilatérales émanant d'un État ou groupe d'États, d'établir le principe de rendre tous les États responsables devant l'Assemblée générale et de faire cesser les pratiques par lesquelles l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires, y compris le Conseil économique et social outrepassent leurs pouvoirs. UN واختتم كلامه قائلا إن النتيجة ستتمثل في إنهاء الإجراءات الأحادية الجانب التي تتخذها دولة ما أو مجموعة دول، وإرساء مبادئ المساءلة للجميع أمام الجمعية العامة، ووقف الممارسات التي تتجاوز فيها الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السلطات المخولة لها.
    L'Assemblée a établi des procédures pour l'adoption du budget annuel et institué une estimation prévisionnelle pour l'année suivante sur la base des plans à long terme formulés par l'ensemble des organes chargés de l'élaboration des programmes, y compris le Conseil économique et social et le Comité du programme et de la coordination (CPC), responsables du processus de planification à long terme. UN وأنشأت الجمعية إجراءات اعتماد الميزانية السنوية، إلى جانب تقدير مخطط للسنة الموالية، صيغ على أساس الخطط الطويلة الأجل التي وضعتها كل الهيئات المعنية بوضع البرامج، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق، المكلفة بعملية التخطيط الطويل الأجل.
    L'Assemblée a établi des procédures pour l'adoption du budget annuel et institué une estimation prévisionnelle pour l'année suivante sur la base des plans à long terme formulés par l'ensemble des organes chargés de l'élaboration des programmes, y compris le Conseil économique et social et le Comité du programme et de la coordination (CPC), responsables du processus de planification à long terme. UN وأنشأت الجمعية إجراءات اعتماد الميزانية السنوية، إلى جانب تقدير مخطط للسنة الموالية، صيغ على أساس الخطط الطويلة الأجل التي وضعتها كل الهيئات المعنية بوضع البرامج، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق، المكلفة بعملية التخطيط الطويل الأجل.
    Le système appliqué dans bien d'autres organes, dont le Conseil lui-même, ainsi que le Tribunal international du droit de la mer, consiste à renouveler la moitié ou le tiers des membres à chaque élection de façon à garantir la continuité. UN ويتمثل النظام المعمول به في العديد من الهيئات الأخرى، بما فيها المجلس نفسه، فضلا عن المحكمة الدولية لقانون البحار، في تغيير نصف أو ثلث الأعضاء في كل انتخاب تحقيقا لاستمرارية العضوية.
    La question de la programmation conjointe est complexe; elle touche différents niveaux de représentation, dont le Conseil d'administration de chaque fonds et programme membre du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement et, plus généralement, chacun des organismes appartenant au CCCS. UN وتعتبر مسألة البرمجة المشتركة مسألة معقدة تتألف من مستويات مختلفة من الهيئات، بما فيها المجلس التنفيذي لكل صندوق وبرنامج عضو في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكل وكالة من الوكالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    Après une campagne menée inlassablement par une coalition de plusieurs organisations, dont le Conseil canadien des femmes musulmanes, cette initiative a finalement été bloquée par l'appareil législatif. UN وعقب حملة صارمة لتحالف منظمات مختلفة، بما فيها المجلس الكندي للمرأة المسلمة، أوقف المجلس التشريعي في أونتاريو، في نهاية المطاف، تلك المبادرة.
    Le Partenariat mondial, dont l'activité est facilitée par le secrétariat de la Convention, rassemble les organismes des Nations Unies, les organisations internationales, notamment le Conseil international pour les initiatives écologiques locales et l'UICN, ainsi que les pouvoirs locaux. UN وتجمع الشراكة العالمية، التي يسرتها أمانة الاتفاقية، على صعيد واحد وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، بما فيها المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، فضلا عن الحكومات المحلية.
    23. Le Comité prend note du travail de diverses institutions dans le domaine de la nondiscrimination, notamment le Conseil national de lutte contre la discrimination, l'Agence nationale pour les Roms, l'Agence nationale pour l'égalité des sexes, et le médiateur. UN 23- تلاحظ اللجنة العمل الذي تقوم به مؤسسات عديدة في مجال عدم التمييز، بما فيها المجلس الوطني لمكافحة التمييز، والمؤسسة الوطنية لطائفة الروما، والمؤسسة الوطنية للمساواة بين الجنسين، وأمين المظالم.
    450. La République arabe syrienne a remercié le Brésil de sa transparence et de sa collaboration avec divers mécanismes des droits de l'homme, notamment le Conseil. UN 450- وأعربت الجمهورية العربية السورية عن تقديرها لشفافية البرازيل وتعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان، بما فيها المجلس.
    b) Fournir à l'ensemble du mécanisme national de prévention, y compris au conseil consultatif, un soutien et des ressources suffisantes, notamment dans le domaine logistique et en ce qui concerne les services de secrétariat; UN (ب) تزويد الآلية الوقائية الوطنية ككل، بما فيها المجلس الاستشاري، بما يكفي من الدعم والموارد، ومن جملتها الدعم اللوجستي والدعم بأعمال السكرتارية؛
    b) Fournir à l'ensemble du mécanisme national de prévention, y compris au conseil consultatif, un soutien et des ressources suffisantes, notamment dans le domaine logistique et en ce qui concerne les services de secrétariat; UN (ب) تزويد الآلية الوقائية الوطنية ككل، بما فيها المجلس الاستشاري، بما يكفي من الدعم والموارد، ومن جملتها الدعم اللوجستي والدعم بأعمال السكرتارية؛
    En réponse à la demande relative aux Organisations non gouvernementales (ONG), un certain nombre d'organisations internationales de femmes sont représentées à Malte, parmi lesquelles le Conseil national des femmes. UN 6 - واستجابة لسؤال يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، قالت إن هناك فروعا في مالطة لعدد من المنظمات النسائية الدولية، بما فيها المجلس الوطني للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد