ويكيبيديا

    "بما فيها خدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les services
        
    • notamment les services
        
    • y compris des services
        
    • notamment des services
        
    • ses besoins en services de
        
    • dont les services de
        
    • y compris aux services
        
    • notamment ceux dispensés dans les services d
        
    • y compris de
        
    • y intègrent des services
        
    • 'administrer les services
        
    Le service de ces réunions, y compris les services d'interprétation, sont assurés en fonction des disponibilités. UN فقد كانت الخدمات، بما فيها خدمات الترجمة الشفوية، تقدم لهذه الاجتماعات على أساس ما هو متاح.
    Il y a eu un accroissement de la demande pour toute la gamme de services fournis par la Division, y compris les services concernant les techniques de l'information, qui a eu un impact substantiel sur son volume de travail. UN وقد طرأت زيادة في الطلب على مجمل الخدمات التي تقدمها الشعبة، بما فيها خدمات تكنولوجيا المعلومات، وكان لذلك أثره الشديد على عبء العمل.
    On entend par activités et retombées directes celles qui sont liées au processus d'extraction à proprement parler, notamment les services d'appui spécialisés. UN والأنشطة والآثار المباشرة هي الأنشطة والآثار المرتبطة بعملية الاستخراج ذاتها، بما فيها خدمات الدعم المتخصصة.
    Ce phénomène aura des répercussions sur la fourniture de services essentiels, notamment les services de santé procréative, les services de prévention du VIH et de planification familiale, et touchera les jeunes de manière disproportionnée. UN وسيؤثر ذلك على تقديم الخدمات الأساسية، بما فيها خدمات الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتنظيم الأسرة، كما سيؤثر على الشباب على نحو غير متناسب.
    Les fonds alloués à la lutte contre le VIH ont soutenu l'extension des services à l'intention des travailleuses de l'industrie du sexe, y compris des services de santé sexuelle et de santé procréative. UN ويدعم تمويل مكافحة الفيروس أيضا توسيع نطاق الخدمات لتشمل المشتغلات بالجنس، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    L'État partie devrait ériger la violence familiale en une infraction pénale spécifique, prévoir une protection pour les victimes et leur donner accès à des services médicaux et juridiques, notamment des services de conseils. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نوعاً محدداً من الجرائم للعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وإمكانية الحصول على الخدمات الطبية والقانونية، بما فيها خدمات المشورة.
    22. Prie le Secrétaire général de renforcer encore les capacités du Bureau du Médiateur en le dotant de ressources qui lui permettent de pourvoir, s'il y a lieu, à ses besoins en services de traduction, afin qu'il soit toujours à même de s'acquitter de son mandat en toute efficacité et diligence; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم، بتوفير الموارد الضرورية بما فيها خدمات الترجمة التحريرية، حسب الاقتضاء، لكفالة استمرار قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو فعّال وفي غضون الأطر الزمنية الملائمة؛
    En 1995, le Gouvernement aurait réduit de 25 % les dépenses consacrées aux programmes en faveur des femmes, y compris les services de lutte contre la violence, ce dont l'application de ses politiques progressistes se serait ressentie. UN وفي عام 1995 أفادت التقارير بأن الحكومة خفضت الإنفاق على برامج المرأة، بما فيها خدمات مناهضة العنف، بنسبة 25 في المائة، مما أثر على تنفيذ السياسات التقدمية.
    Les propositions relatives aux services de conférence, y compris les services de conférence et de bibliothèque de Genève et de Vienne, sont présentées au chapitre 27E, Services de conférence, du projet de budget-programme. UN أما الاحتياجات اللازمة لخدمات المؤتمرات، بما فيها خدمات المؤتمرات والمكتبات في جنيف وفيينا، فمدرجة في الباب ٢٧ هاء، خدمات المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Les propositions relatives aux services de conférence, y compris les services de conférence et de bibliothèque de Genève et de Vienne, sont présentées au chapitre 27E, Services de conférence, du projet de budget-programme. UN أما الاحتياجات اللازمة لخدمات المؤتمرات، بما فيها خدمات المؤتمرات والمكتبات في جنيف وفيينا، فمدرجة في الباب ٢٧ هاء، خدمات المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Autres, y compris les services de passation des marchés UN الأنشطة الأخرى، بما فيها خدمات الشراء
    L'État partie devrait octroyer un financement suffisant à l'aide juridique destinée aux aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres, notamment les services d'interprètes. UN ويجب على الدولة الطرف أن توفر التمويل الكافي لإتاحة المعونة القضائية، بما فيها خدمات الترجمة الفورية، للسكان الأصليين وسكان مضيق جزر تورِس.
    L'État partie devrait octroyer un financement suffisant à l'aide juridique destinée aux aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres, notamment les services d'interprètes. UN ويجب على الدولة الطرف أن توفر التمويل الكافي لإتاحة المعونة القضائية، بما فيها خدمات الترجمة الفورية، للسكان الأصليين وسكان مضيق جزر تورِس.
    L'État partie devrait octroyer un financement suffisant à l'aide juridique destinée aux aborigènes et aux insulaires du détroit de Torres, notamment les services d'interprètes. UN ويجب على الدولة الطرف أن توفر التمويل الكافي لإتاحة المعونة القضائية، بما فيها خدمات الترجمة الفورية، للسكان الأصليين وسكان مضيق جزر تورِس.
    En outre, l'ONU a fourni un certain nombre de services et de moyens, y compris des services d'ordinateur central. UN وفضلا عن ذلك، وفرت اﻷمم المتحدة عددا من الخدمات والمرافق، بما فيها خدمات الحاسوب الكبير.
    Ces services ont été dispensés par le biais d'un réseau étendu de 25 centres ou postes de santé offrant des soins médicaux complets, y compris des services de planification familiale et des soins de santé maternelle et infantile. UN وتمﱠ تقديم الخدمات الصحية من خلال بنية أساسية موسﱠعة، تضمﱡ ٢٥ مركزاً أو نقطةً صحيةً، تقدم الرعاية الطبية الشاملة، بما فيها خدمات تنظيم اﻷسرة ورعاية اﻷم والطفل.
    Les services de soins de l’Office étaient dispensés dans 18 centres et six antennes sanitaires offrant des soins médicaux complets, y compris des services en matière de santé de la famille, ainsi que dans un centre de santé maternelle et infantile. UN وقد تم تقديم خدمات الوكالة من خلال ١٨ مركزا صحيا وست نقاط صحية قدمت الرعاية الطبية الشاملة بما فيها خدمات صحة اﻷسرة ومركز واحد لرعاية صحة اﻷم والطفل.
    L'État partie devrait ériger la violence familiale en une infraction pénale spécifique, prévoir une protection pour les victimes et leur donner accès à des services médicaux et juridiques, notamment des services de conseils. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نوعاً محدداً من الجرائم للعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وإمكانية الحصول على الخدمات الطبية والقانونية، بما فيها خدمات المشورة.
    22. Prie le Secrétaire général de renforcer encore les capacités du Bureau du Médiateur en le dotant de ressources qui lui permettent de pourvoir, s'il y a lieu, à ses besoins en services de traduction, afin qu'il soit toujours à même de s'acquitter de son mandat en toute efficacité et diligence; UN 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم، بتوفير الموارد الضرورية بما فيها خدمات الترجمة التحريرية، حسب الاقتضاء، لكفالة استمرار قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو فعّال وفي غضون الأطر الزمنية الملائمة؛
    Une politique d'ouverture a été poursuivie, visant à libéraliser la plupart des activités économiques du Ghana, dont les services de transport et de communications. UN واتبعت سياسة الباب المفتوح بهدف تحرير معظم اﻷنشطة الاقتصادية في غانا، بما فيها خدمات النقل والاتصال.
    Nous nous engageons à fournir aux personnes âgées un accès universel et équitable aux soins et aux services de santé, y compris aux services de santé physique et mentale, et reconnaissons que les besoins de plus en plus importants d'une population vieillissante impliquent de nouvelles politiques, en particulier en matière de soins et de traitements, la promotion de modes de vie sains et des environnements favorables. UN ونلتزم بأن نوفر لكبار السن فرصا شاملة ومتساوية للحصول على الرعاية الصحية والخدمات، بما فيها خدمات الصحة البدنية والعقلية، وندرك أن حاجة السكان المسنين المتزايدة إلى الرعاية والعلاج تستلزم وضع سياسات إضافية، ولا سيما، في مجال الرعاية والمعالجة وتعزيز أنماط الحياة الصحية والبيئات الداعمة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures concrètes pour améliorer les soins de santé dispensés aux femmes sous tous leurs aspects, notamment ceux dispensés dans les services d'hygiène sexuelle et de santé procréative, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale 24 relative aux femmes et à la santé. UN الملاحظة الختامية 35 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز جميع جوانب الرعاية الصحية المقدمة للمرأة، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة.
    a) Veiller à ce que toutes les femmes samis bénéficient de services sociaux et de santé suffisants, y compris de services de santé mentale; UN (أ) أن تكفل تزويد جميع النساء الصاميات بالخدمات الاجتماعية والصحية الكافية، بما فيها خدمات الصحة النفسية؛
    La délégation a indiqué que le principal rôle du FNUAP était de mener des activités de plaidoyer pour s'assurer que les autres organismes qui fournissent une aide humanitaire y intègrent des services de santé en matière de reproduction. UN وأشار الوفد إلى أن الدور اﻷساسي للصندوق ينبغي أن يكون هو دعم الدعوة إلى كفالة مشاركة وكالات أخرى في تقديم المساعدة اﻹنسانية، بما فيها خدمات الصحة اﻹنجابية.
    80. Les soins de santé dans les îles Caïmanes relèvent du Département de la santé, qui est chargé à la fois d'administrer les services de santé publique et de contrôler les services fournis par les praticiens privés. UN ٨٠ - تقوم بتوفير الرعاية الصحية في جزر كايمان إدارة الخدمات الصحية، وهي مسؤولة عن جميع أوجه الرعاية الصحية الحكومية بما فيها خدمات الصحة العامة والخدمات التي يقدمها أطباء القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد