ويكيبيديا

    "بما فيها خطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris le plan
        
    • notamment le plan
        
    • dont le Plan
        
    Dans les directives techniques récemment révisées pour la procédure d’appel global, y compris le plan d’action humanitaire commun et l’appel global, il est préconisé de présenter les autres programmes d’aide pertinents et leurs liens avec la procédure d’appel global. UN وإن المبادئ التوجيهية الفنية التي نقحت مؤخرا لعملية النداء الموحد، بما فيها خطة العمل اﻹنساني المشترك، والنداء الموحد، تطلب تقديم وصف لبرامج المساعدة اﻷخرى ذات الصلة وكيف تتصل بعملية النداء الموحد.
    Projets de décision, y compris le plan de travail pour 2015 UN مشاريع المقررات بما فيها خطة العمل لعام 2015
    Le plan d'appui initial, y compris le plan relatif aux ressources matérielles, de toute nouvelle mission de maintien de la paix est élaboré et approuvé en consultation avec les équipes opérationnelles intégrées UN إعداد خطة الدعم الأولي، بما فيها خطة الموارد المادية لأي بعثة جديدة لحفظ السلام والموافقة عليها بالتشاور مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة
    :: Faire mieux connaître le rôle et la contribution du secteur forestier dans tous les débats de la Conférence-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, notamment le plan d'action de Bali; et UN :: تشجيع التواصل بشأن دور قطاع الغابات ومساهمته في جميع مناقشات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بما فيها خطة عمل بالي؛
    Cette manifestation a été l'occasion de présenter les principales initiatives d'appui au Plan d'action régional de la CEDEAO, notamment le plan opérationnel, les mécanismes de suivi et d'évaluation et les modalités de mise en œuvre. UN وقد أتاح هذا الحدث فرصة لعرض المبادرات الرئيسية المضطلع بها لدعم خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما فيها خطة العمليات وآليات الرصد والتقييم، وطرائق التنفيذ.
    Les activités sont alignées sur les objectifs et les priorités à court, moyen et à long terme du Gouvernement tels qu'énoncés dans ses plans nationaux, notamment le plan des opérations d'urgence et le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وتنسجم هذه الأنشطة مع أهداف وأولويات الحكومة على المدى القصير والمتوسط والبعيد وتتجلى في خططها الوطنية، بما فيها خطة الطوارئ وورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Le système des Nations Unies a appuyé la participation de la Turquie aux grandes conférences et sommets des Nations Unies ainsi que le suivi de ces conférences et des programmes environnementaux, dont le Plan national d'action pour l'environnement. UN وقد دعمت منظومة اﻷمم المتحدة مشاركة تركيا في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة لﻷمم المتحدة متابعتها فضلا عن مشاركتها في البرامج البيئية، بما فيها خطة عملها البيئية الوطنية.
    :: Le plan d'appui initial, y compris le plan relatif aux ressources matérielles, de toute nouvelle mission de maintien de la paix est élaboré et approuvé en consultation avec les équipes opérationnelles intégrées. UN :: إعداد خطة الدعم الأولي بما فيها خطة الموارد المادية، بالنسبة لأي بعثة جديدة لحفظ السلام والموافقة عليها بالتشاور مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة
    En fait, la partie chypriote grecque a rejeté tous les plans de règlement proposés jusqu'ici par l'Organisation des Nations Unies, y compris le plan Annan de 2004, qui lui offrait pourtant des avantages concrets au détriment de la population chypriote turque. UN والواقع أن الجانب القبرصي اليوناني رفض حتى الآن جميع خطط التسوية التي اقترحتها الأمم المتحدة، بما فيها خطة عنان التي طرحت عام 2004، وتخص الجانب القبرصي اليوناني بمزايا ملموسة على حساب الشعب القبرصي التركي.
    a) Intensifier ses efforts en vue d'adopter la politique nationale sur les personnes handicapées, y compris le plan d'action national, et envisager de rédiger une loi sur les personnes handicapées; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى اعتماد السياسة الوطنية لشؤون المعوقين، بما فيها خطة العمل الوطنية، والنظر في صياغة قانون للمعوقين؛
    Le Gouvernement n'a pas élaboré de plan d'action unique pour la promotion de l'égalité des sexes, mais des mesures ont été incorporées à cet égard dans un certain nombre de documents directifs, y compris le plan stratégique d'action du Ministère des affaires sociales et la stratégie budgétaire de l'État. UN 3 - وأضافت أنه بالرغم من عدم قيام الحكومة بوضع خطة عمل واحدة موحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين، فقد جرى إدماج تدابير هامة في عدد من وثائق لسياسات معينة، بما فيها خطة العمل الاستراتيجية لوزارة الشؤون الاجتماعية واستراتيجية ميزانية الدولة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que ni le rapport ni le dialogue constructif n'ont permis de déterminer clairement dans quelle mesure la question de l'égalité des sexes a effectivement été prise en compte dans toutes les politiques nationales, y compris le plan de développement national 2001-2006 et le Plan Contigo destiné à éliminer la pauvreté. UN 601- ومما يثير قلق اللجنة أنه لا التقرير ولا الحوار البناء قدم صورة واضحة لنطاق التعميم الفعلي للمنظور الجنساني في جميع السياسات الوطنية، بما فيها خطة التنمية الوطنية للفترة 2001-2006، وخطة " نحن معك " الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Le Comité est préoccupé par le fait que ni le rapport ni le dialogue constructif n'ont permis de déterminer clairement dans quelle mesure la question de l'égalité des sexes a effectivement été prise en compte dans toutes les politiques nationales, y compris le plan de développement national 2001-2006 et le Plan Contigo destiné à éliminer la pauvreté. UN 20 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لا التقرير ولا الحوار البناء قدم صورة واضحة لنطاق التعميم الفعلي للمنظور الجنساني في جميع السياسات الوطنية، بما فيها خطة التنمية الوطنية للفترة 2001-2006، وخطة " نحن معك " الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Il se félicite en particulier de l'organisation du Parlement annuel des enfants et du < < Forum public > > qui donnent aux enfants la possibilité d'exprimer leurs opinions au sujet des droits de l'homme et d'autres questions qui les préoccupent, y compris le plan d'action national pour la survie, le développement et la protection de l'enfant, et de participer à ces activités. UN وترحب اللجنة، بشكل خاص، ببرلمان الأطفال السنوي و " المحفل العام " اللذين يتيحان الفرصة للأطفال للمشاركة والإعراب عن آرائهم في مجال حقوق الإنسان وغيرها من المسائل التي تهمهم، بما فيها خطة العمل الوطنية المعنية ببقاء الطفل ونموه وحمايته.
    Il renferme également des informations à jour concernant la stratégie de l'UNICEF en matière de ressources humaines, notamment le plan de changement et de transformation des ressources humaines de Brasilia, et il présente un nouveau système de gestion en la matière. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات مستكملة عن استراتيجية الموارد البشرية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بما فيها خطة برازيليا للتغيير فيما يتعلق بالموارد البشرية وفيما يتعلق بالأخذ بنظام جديد هو نظام إدارة الموارد البشرية.
    h) Les dispositions du descriptif de projet relatives à la surveillance, notamment le plan de surveillance, sont conformes à la présente annexe et à son appendice B; UN (ح) مطابقة الأحكام ذات الصلة بالرصد الواردة في وثيقة تصميم المشروع، بما فيها خطة الرصد، لهذا المرفق والتذييل باء من هذا المرفق؛
    Le renforcement continu du Conseil des minorités nationales est prévu dans des documents stratégiques pertinents du Gouvernement croate, notamment le plan d'action aux fins de l'application de la Loi constitutionnelle relative aux droits des minorités nationales pour la période 2011-2013, qui décrit les activités concrètes et les ressources financières prévues à cet égard. UN فالتعزيز المتواصل لعمل مجلس الأقليات القومية متوخى في الوثائق الاستراتيجية ذات الصلة الصادرة عن الحكومة الكرواتية، بما فيها خطة العمل للفترة 2011-2013 لتنفيذ القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات القومية، وهي الخطة التي تتضمن أنشطة ملموسة وموارد مالية في هذا الخصوص.
    En sa qualité de chef de file du sous-programme 4, " Croissance et possibilités économiques " , l'ONUDI a, avec la pleine participation des 12 institutions participantes et de plusieurs partenaires nationaux, coordonné avec succès l'élaboration de documents opérationnels, notamment le plan de travail et le cadre budgétaire, afin de mobiliser les ressources du Fonds unique de transition. UN ونجحت اليونيدو، بوصفها الوكالة القائدة/المنظمة للبرنامج الفرعي 4، " النمو والفرص الاقتصادية " ، وبمشاركة كاملة من 12 وكالة وعدة شركاء وطنيين، في تنسيق وضع الوثائق التنفيذية، بما فيها خطة العمل وإطار الميزنة، من أجل حشد موارد " الصندوق الانتقالي الموحّد " .
    Le présent document remplace tous les précédents plans stratégiques, notamment le plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, les Orientations stratégiques " Améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI " et la vision stratégique à long terme. UN وتنسخ هذه الوثيقة جميع الخطط الاستراتيجية السابقة، بما فيها خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل،() والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين إنجاز برنامج اليونيدو " ،() وبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.()
    Cet important mécanisme d'évaluation et de suivi a pour principal but de favoriser l'observation critique de la mise en œuvre des politiques publiques de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, dont le Plan d'action national contre la discrimination raciale, par les communautés autochtone et afro-équatorienne. UN والغرض الرئيسي من هذه الآلية المهمة للرصد والتقييم هو النهوض بالرصد النقدي لتنفيذ السياسات العامة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بما فيها خطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز العنصري في صفوف مجتمعات الشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد