ويكيبيديا

    "بما فيها مجموعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris le groupe
        
    • dont un groupe
        
    • notamment le Groupe
        
    Les institutions de cette coopération ont été mises en place pendant cette période, y compris le groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés. UN كما شهدت هذه الفترة إنشاء مؤسسات التعاون بين بلدان الجنوب، بما فيها مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز.
    Premièrement, tous les groupes régionaux, y compris le groupe d'Europe orientale, devraient compter sur une augmentation de leur représentation au Conseil de sécurité. UN أولا، ينبغي توسيع تمثيل كل المجموعات اﻹقليمية، بما فيها مجموعة أوروبا الشرقية، في مجلس اﻷمن.
    En outre, une trentaine de pays du monde entier seront invités, y compris le groupe des Huit et le Quartet, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité et plusieurs grands pays islamiques. UN وفضلا عن ذلك، سيدعى حوالي 30 بلدا من جميع أنحاء العالم، بما فيها مجموعة الثمانية واللجنة الرباعية والأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن وبعض البلدان الإسلامية الرئيسية.
    Plusieurs délégations, dont un groupe régional, ont estimé que les sources nationales de flux d'investissement étaient plus efficaces pour promouvoir un développement durable que les flux étrangers, qui recherchaient une rentabilité à court terme. UN 43- وقالت عدة وفود، بما فيها مجموعة إقليمية واحدة، إن المصادر المحلية لتدفقات الاستثمار تكون أكثر فعالية في تعزيز التنمية المستدامة من التدفقات الأجنبية التي تسعى لتحقيق عوائد قصيرة الأجل.
    Plusieurs délégations, dont un groupe régional, ont estimé que les sources nationales de flux d'investissement étaient plus efficaces pour promouvoir un développement durable que les flux étrangers, qui recherchaient une rentabilité à court terme. UN 43 - وقالت عدة وفود، بما فيها مجموعة إقليمية واحدة، إن المصادر المحلية لتدفقات الاستثمار تكون أكثر فعالية في تعزيز التنمية المستدامة من التدفقات الأجنبية التي تسعى لتحقيق عوائد قصيرة الأجل.
    judiciaires 6 consultations avec des États Membres, notamment le Groupe des amis de l'état de droit, pour les informer des dernières évolutions des systèmes judiciaires, juridiques et pénitentiaires UN إجراء 6 مشاورات مع الدول الأعضاء بما فيها مجموعة أصدقاء سيادة القانون لعرض آخر المستجدات عن وضع النظم القضائية والقانونية ونظم السجون
    Deuxièmement, la représentation des pays et des régions au Conseil de sécurité devrait tenir compte plus pleinement des intérêts de tous les groupes de pays, y compris le groupe des États d'Europe orientale. UN ثانيا إنه في تمثيل البلدان والمناطق في مجلس اﻷمن، ينبغي أن تراعى على نحو أكمل مصالح كل مجموعات البلدان، بما فيها مجموعة أوروبا الشرقية.
    4. Encourage les États Membres, y compris le groupe des États intéressés, à apporter leur appui au Secrétaire général en faisant droit aux requêtes présentées par les États Membres concernant la collecte et la destruction des armes légères au lendemain des conflits; UN ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء، بما فيها مجموعة الدول المهتمة، على تقديم دعمها لﻷمين العام في الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء من أجل جمع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وتدميرها في مراحل ما بعد النزاع؛
    Il importe également au plus haut point d'assurer l'équilibre des intérêts réalisé à Rio entre tous les groupes de pays, y compris le groupe des pays dont les économies sont en transition. UN كما أن من اﻷهمية بمكان أن نضمن توازن المصالح الذي تحقق في ريو بين كل مجموعات الدول بما فيها مجموعة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    10 exposés sur la réforme du secteur de la sécurité devant des États Membres, y compris le groupe d'amis pour la réforme du secteur de la sécurité, des services, organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des organisations régionales UN تقديم 10 إحاطات بشأن إصلاح قطاع الأمن إلى الدول الأعضاء، بما فيها مجموعة أصدقاء إصلاح قطاع الأمن، وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها والمنظمات الإقليمية
    :: 10 exposés sur la réforme du secteur de la sécurité devant des États Membres, y compris le groupe d'amis pour la réforme du secteur de la sécurité, des services, institutions spécialisées et fonds et programmes de l'ONU et des organisations régionales UN :: تقديم 10 إحاطات بشأن إصلاح القطاع الأمني إلى الدول الأعضاء، بما فيها مجموعة أصدقاء إصلاح القطاع الأمني، وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها والمنظمات الإقليمية
    5. Encourage les États Membres, y compris le groupe des États intéressés, à apporter leur appui au Secrétaire général en faisant droit aux requêtes présentées par les États Membres concernant la collecte et la destruction des armes légères au lendemain des conflits; UN ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء، بما فيها مجموعة الدول المهتمة باﻷمر، على أن تقدم مؤازرتها لﻷمين العام في عملية الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء المتعلقة بجمع اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة وتدميرها في حالات ما بعد الصراع؛
    Les discussions et le processus de prise de décisions au sein d'institutions et de groupements économiques et financiers influents, y compris le groupe des sept pays les plus industrialisés, pourraient s'imprégner davantage des objectifs du Sommet social auxquels nous sommes tous attachés. UN ويمكـــن أن يكون ﻷهــداف القمــة الاجتماعية التي نحن جميعا ملتزمون بها مزيد من التأثير على المناقشات، وعلى صنـــع القرار، داخل المؤسســات والتجمعات الاقتصادية والمالية ذات النفوذ، بما فيها مجموعة البلدان المصنعة السبعة.
    Elle s'inscrit dans le cadre de l'action menée par le secrétariat de l'Instance pour informer les membres de l'Instance, les peuples autochtones, les États et les organismes du système des Nations Unies, y compris le groupe des Nations Unies pour le développement, sur les progrès réalisés dans le domaine de l'intégration des questions autochtones dans le programme de développement du système des Nations Unies sur le terrain; UN وهذا الاستعراض جزء من الجهود التي تبذلها أمانة المنتدى الدائم لإعلام المنتدى الدائم، والشعوب الأصلية، والدول، ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالتقدم المحرز نحو دمج قضايا الشعوب الأصلية في عمل الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد الميداني؛
    La plupart des organismes des Nations Unies utilisent cette terminologie ou l’ont adaptée en fonction de leurs besoins, y compris le groupe des Nations Unies pour le développement[7]. UN وغالبية منظمات الأمم المتحدة، بما فيها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، إما تستخدم هذه المصطلحات أو تُكيِّفها لسياقها().
    4. Encourage les États Membres, y compris le groupe des États intéressés, à apporter leur appui au Secrétaire général en faisant droit aux demandes présentées par les États Membres en ce qui concerne la collecte et la destruction des armes légères après les conflits ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء، بما فيها مجموعة الدول المهتمة بالأمر، على أن تقدم مؤازرتها للأمين العام في استجابته لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها في حالات ما بعد الصراع؛
    Certaines délégations, dont un groupe régional, ont noté que si les politiques nationales visant à favoriser une diminution des inégalités et une croissance équitable étaient décisives, ces politiques ne pouvaient avoir qu'une efficacité limitée en l'absence d'objectifs et de politiques analogues au niveau international, où la marge d'action était rognée par des accords multilatéraux et bilatéraux. UN 44 - ولاحظت وفود، بما فيها مجموعة إقليمية واحدة، أنه على الرغم من ضرورة السياسات المحلية لتشجيع الحد من التفاوت وتحقيق النمو المُنصف، فلا يمكن أن تكون لهذه السياسات سوى فعالية محدودة في غياب أهداف وسياسات مماثلة على المستوى الدولي حيث يجري تقييد الحيز السياساتي في الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Certaines délégations, dont un groupe régional, ont noté que si les politiques nationales visant à favoriser une diminution des inégalités et une croissance équitable étaient décisives, ces politiques ne pouvaient avoir qu'une efficacité limitée en l'absence d'objectifs et de politiques analogues au niveau international, où la marge d'action était rognée par des accords multilatéraux et bilatéraux. UN 44- ولاحظت وفود، بما فيها مجموعة إقليمية واحدة، أنه على الرغم من ضرورة السياسات المحلية لتشجيع الحد من التفاوت وتحقيق النمو المُنصف، فلا يمكن أن تكون لهذه السياسات سوى فعالية محدودة في غياب أهداف وسياسات مماثلة على المستوى الدولي حيث يجري تقييد الحيز السياساتي في الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية.
    On signale que, depuis l'année dernière, diverses entités régionales et internationales, notamment le Groupe des Huit et le Groupe des Vingt, ont commencé à s'attaquer à la crise financière et économique actuelle, annonçant certaines de leurs propres mesures. UN وذكر أنه، في أوائل السنة الماضية، بدأت كيانات دولية وإقليمية مختلفة، بما فيها مجموعة الثمانية ومجموعة الـ 20، بمعالجة الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، وأعلنت بنفسها عن اتخاذ تدابير معينة.
    :: 6 consultations avec des États Membres, notamment le Groupe d'amis pour l'état de droit, pour les informer des dernières évolutions des systèmes judiciaires, juridiques et pénitentiaires UN :: إجراء 6 مشاورات مع الدول الأعضاء بما فيها مجموعة أصدقاء سيادة القانون لعرض آخر المستجدات عن وضع نظم القضائية والقانونية ونظم السجون
    La communauté internationale et divers groupements, notamment le Groupe des Huit, ont déjà reconnu le caractère unique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et son aptitude à générer des solutions efficaces aux défis qui se posent à l'Afrique. UN وقد اعترف المجتمع الدولي ومختلف المجموعات، بما فيها مجموعة الثمانية، بطابع الشراكة الجديدة الفريد وبإمكانية إيجادها حلولاً فعالة للتحديات التي تواجهها أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد