ويكيبيديا

    "بما فيها محكمة العدل الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment la Cour internationale de Justice
        
    • y compris la Cour internationale de Justice
        
    • dont la Cour internationale de Justice
        
    Cette question avait été examinée non seulement dans la doctrine mais aussi par des tribunaux internationaux, notamment la Cour internationale de Justice dans la décision qu'elle avait rendue quelques années auparavant dans l'affaire du Golfe du Maine. UN وقد تم النظر في هذا الموضوع ليس فقط في المبادئ القانونية بل كذلك على مستوى المحاكم الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية في قرارها الحديث نسبياً في قضية خليج مين.
    Israël refuse néanmoins avec opiniâtreté d'appliquer les instruments internationaux adoptés par le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et d'autres organes, notamment la Cour internationale de Justice. UN ومع ذلك، رفضت إسرائيل بتعنت الالتزام بالصكوك الدولية التي اعتمدها مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات، بما فيها محكمة العدل الدولية.
    Elle engage vivement les États Membres à utiliser effectivement les procédures et méthodes existantes de prévention et de règlement pacifique des différends et réaffirme l'importance à cet égard des mécanismes judiciaires, notamment la Cour internationale de Justice. UN وحث الدول الأعضاء على الاستفادة الفعلية من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع نشوب النـزاعات، وتسويتها بالطرق السلمية؛ وأكد من جديد في هذا الصدد أهمية الآليات القضائية، بما فيها محكمة العدل الدولية.
    Nous pourrions bénéficier de la volonté collective actuelle de réformer et de revitaliser ces institutions, y compris la Cour internationale de Justice. UN وينبغي أن نستفيد من الرغبة الجماعية الحالية في إصلاح وتنشيط هذه المؤسسات بما فيها محكمة العدل الدولية.
    La pratique des États et les décisions des juridictions internationales, y compris la Cour internationale de Justice, justifient amplement le bien-fondé de cette approche et mettent en évidence la nécessité fondamentale de progresser sur cette voie. UN ويمكن العثور على الدليل المقنع على توفر الفرصة - والحاجة الأساسية - للمضي قدماً على غرار ذلك في ممارسة الدول وقرارات المحاكم الدولية بأنواعها، بما فيها محكمة العدل الدولية.
    Il a été proposé que la Commission examine en particulier dans quelle mesure ces deux éléments servaient de base aux cours et tribunaux, y compris la Cour internationale de Justice et sa devancière, ainsi qu'aux États lorsqu'ils présentaient leur argumentation concernant l'existence ou la non-existence d'une règle de droit international coutumier, devant des instances juridictionnelles ou dans des enceintes diplomatiques. UN واقتُرح أن يُنظر، على وجه الخصوص، في مدى الاعتماد على هذين العنصرين من جانب المحاكم والهيئات القضائيـة، بما فيها محكمة العدل الدولية وسلفها، وكذلك من جانب الدول عند المحاججة بشأن وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو عدم وجودها، سواء أمام المحاكم أو في إطار المحافل الدبلوماسية.
    Le Yémen a remis au Gouvernement érythréen une proposition détaillée visant à atteindre cet objectif conformément à un processus convenu et selon un calendrier ne dépassant pas un an, échéance après laquelle on recourrait à d'autres moyens de règlement des différends, dont la Cour internationale de Justice. UN وقدمنا للحكومة اﻹريترية مقترحا مفصلا يحقق هذا الغرض وفق آلية يتفق عليها وفي غضون جدول زمني لا يتجاوز العام يتم بعده اللجوء إلى وسائل حل المنازعات اﻷخرى بما فيها محكمة العدل الدولية.
    Grâce à ses programmes, l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique contribue très efficacement au renforcement du rôle de l'ONU et de ses divers organes, notamment la Cour internationale de Justice. UN وتلك المنظمة، عن طريق برامجها، تساهم مساهمة فعالة جدا في تعزيز دور الأمم المتحدة ومختلف أجهزتها، بما فيها محكمة العدل الدولية.
    L'un d'eux considérait que la règle en question dépassait les limites de la responsabilité de l'Etat et soulevait des questions concernant le règlement des différends, la distinction entre controverses juridiques et politiques et les pouvoirs du Conseil de sécurité ainsi que ses rapports avec d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies et notamment la Cour internationale de Justice. UN ورأى أحدهم أن القاعدة قيد البحث تتجاوز نطاق مسؤولية الدول وتثير مسائل ذات صلة بتسوية المنازعات والتمييز بين المنازعات القانونية والمنازعات السياسية واختصاص مجلس اﻷمن وعلاقته مع سائر أجهزة اﻷمم المتحدة بما فيها محكمة العدل الدولية.
    3. Encourage les organes, organes subsidiaires, programmes et institutions spécialisées compétents des Nations Unies, notamment la Cour internationale de Justice, la Commission du droit international et le Secrétariat, dans leurs domaines de compétence respectifs, ainsi que, selon qu’il conviendra, les autres organisations internationales, les organisations non gouvernementales, les associations et les particuliers: UN ٣ - تشجع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة وأجهزتها الفرعية والبرامج والوكالات المتخصصة، بما فيها محكمة العدل الدولية ولجنة القانون الدولي، واﻷمانة العامة، في إطار اختصاص كل منها، وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجماعات واﻷفراد، حسب الاقتضاء، على ما يلي:
    Les organes conventionnels et les juridictions nationales, régionales et internationales, notamment la Cour internationale de Justice, la Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme, qui ont été amenées à examiner un grand nombre de recours individuels et collectifs relatifs à des périodes de violations massives, ont produit une jurisprudence abondante. UN فقد نظرت هيئات المعاهدات والمحاكم الوطنية والإقليمية والدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في عدد كبير من القضايا الفردية والدعاوى الجماعية الناشئة عن فترات شهدت انتهاكات جماعية، وخلصت من نظرها هذا إلى اجتهادات ثرية.
    Le Mouvement des pays non alignés se félicite du thème du débat de l'année en cours et encourage les États à s'efforcer de régler pacifiquement leurs différends, en utilisant les mécanismes et les outils prévus par le droit international, notamment la Cour internationale de Justice, les juridictions créées par des traités, par exemple le Tribunal international du droit de la mer, et l'arbitrage. UN 47 - ومضى يقول إن حركة عدم الانحياز ترحب بموضوع المناقشة العامة في العام الحالي وتشجع الدول على السعي لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، باستخدام الآليات المنشأة في إطار القانون الدولي، بما فيها محكمة العدل الدولية والمحاكم المنشأة بموجب معاهدات، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار، فضلاً عن التحكيم.
    63. Le règlement pacifique des différends est un principe fondamental du droit international et l'outil de maintien de la paix et la sécurité internationales le plus efficace; toutefois, il ne faut pas ignorer le rôle important que joue le mécanisme judiciaire, notamment la Cour internationale de Justice. UN 63 - واسترسل قائلا إن التسوية السلمية للمنازعات شكلت مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي وأنجع وسيلة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ومع ذلك، لا ينبغي إغفال الدور الهام الذي تؤديه الآليات القضائية، بما فيها محكمة العدل الدولية.
    Le Mouvement des pays non alignés encourage les États à recourir aux mécanismes établis en droit international pour le règlement pacifique des différends, y compris la Cour internationale de Justice, les juridictions créées par des traités, comme le Tribunal international du droit de la mer, et l'arbitrage. UN وأضاف قائلا إن حركة عدم الانحياز تشجع الدول على استخدام الآليات المنشأة في إطار القانون الدولي لغرض تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما فيها محكمة العدل الدولية والمحاكم التعاهدية، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار، فضلاً عن التحكيم.
    À cette session, l'Assemblée générale, dans sa résolution 53/14, a noté en les appréciant les efforts que le Comité consultatif juridique afro-asiatique poursuivait en vue de renforcer, par ses programmes et ses initiatives, le rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses divers organes, y compris la Cour internationale de Justice. UN 4 - وفي تلك الدورة، نوهت الجمعية العامة مع الارتياح في قرارها 53/14، بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الاستشارية عن طريق البرامج والمبادرات التي تضطلع بها سعيا إلى تدعيم دور الأمم المتحدة وأجهزتها المختلفة، بما فيها محكمة العدل الدولية.
    3. Demande aux organes, organes subsidiaires, programmes et institutions spécialisées compétents des Nations Unies, y compris la Cour internationale de Justice, la Commission du droit international et le Secrétariat, dans le cadre de leurs mandats, de leurs compétences et de leurs budgets respectifs, ainsi qu'aux autres organisations internationales : UN " ٣ - تطلب الى أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، وأجهزتها الفرعية، والبرامج والوكالات المتخصصة، بما فيها محكمة العدل الدولية ولجنة القانون الدولي، واﻷمانة العامة، ضمن ولاية كل منها وصلاحياتها وميزانياتها، وكذلك الى المنظمات الدولية اﻷخرى، ما يلي:
    Comme on le verra ci-après, on la retrouve de fait généralement dans la pratique des États et la jurisprudence des juridictions internationales, dont la Cour internationale de Justice, et elle jouit de la faveur de la doctrine. UN بل إن نهج الركنين معتمد عموماً، على النحو المبين أدناه، في ممارسة الدول والقرارات الصادرة عن المحاكم والهيئات القضائية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية.
    D'autres ateliers ont été tenus pour répondre aux besoins particuliers de départements ou bureaux, dont la Cour internationale de Justice, la Commission de la fonction publique internationale et les missions politiques spéciales. UN وتم تنظيم حلقات عمل أخرى لتلبية احتياجات تدريبية محددة للإدارات/المكاتب، بما فيها محكمة العدل الدولية ولجنة الخدمة المدنية الدولية والمهام السياسية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد