ويكيبيديا

    "بما فيها مركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment le Centre
        
    • y compris le Centre
        
    • notamment un centre
        
    • dont le Centre
        
    • notamment celle du Centre
        
    Un certain nombre d'organisations internationales, notamment le Centre du commerce international et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), reprennent quotidiennement les nouvelles de la CNUCED; UN كما أن عدداً من المنظمات الدولية، بما فيها مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، يعيد إرسال أخبار الأونكتاد الموجزة عادة على تويتر؛
    Le Bureau a désigné un fonctionnaire des droits de l'homme en son siège et dans chacune de ses trois antennes régionales; au siège comme sur le terrain, les fonctionnaires du Bureau collaborent étroitement avec les autres organisations qui s'occupent des droits de l'homme, notamment le Centre de coordination des droits de l'homme. UN وقد عين عنصر الشؤون المدنية موظفا لشؤون حقوق اﻹنسان في مقره وفي كل مكتب من مكاتبه اﻹقليمية الثلاثة؛ ويعمل موظفو عنصر الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة، في المقر وفي الميدان، على نحو وثيق مع المنظمات اﻷخرى الناشطة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما فيها مركز التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Comité suggère à l’État partie d’envisager de solliciter à cet effet l’aide des organes compétents des Nations Unies, y compris le Centre pour les droits de l’homme. UN وتود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية التماس المساعدة في هذا الصدد من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مركز حقوق اﻹنسان.
    Le 30 juin, le Comité a été invité par la section régionale de Sienne du Comité national pour l'UNICEF à visiter des établissements de soins, notamment un centre de soutien et de réadaptation pour enfants en difficulté. UN وفي 30 حزيران/يونيه دعا فرع سيّنا الاقليمي، التابع للجنة الوطنية لليونيسيف ، لجنة حقوق الطفل إلى زيارة مؤسسات الرعاية، بما فيها مركز الدعم وإعادة التأهيل المخصص للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Les données seront utilisées par les centres de météorologie spatiale du monde entier, dont le Centre canadien. UN وستستخدِم المبادرة المراكز المعنية بطقس الفضاء على نطاق العالم، بما فيها مركز كندا للتنبؤ بطقس الفضاء.
    À ce propos, il est recommandé que l’État partie envisage de demander l’assistance technique des organisations internationales, notamment celle du Centre des Nations Unies pour les droits de l’homme. UN وفي هذا الصدد، توصي بأن تنظر الدولة الطرف في طلب مساعدة تقنية من المنظمات الدولية، بما فيها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Une coopération étroite avec d'autres organisations internationales travaillant dans des domaines complémentaires, notamment le Centre du commerce international, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et l'Organisation mondiale du commerce, devrait permettre d'améliorer le financement pour les deux parties. UN ويُتوقَّع أن يُفضي التعاون الوثيق مع سائر المنظمات الدولية الناشطة في مجالات تركيز مكمِّلة، بما فيها مركز التجارة الدولية والأونكتاد والويبو ومنظمة التجارة العالمية، إلى تحسين التمويل لكلا الطرفين.
    Les établissements de formation, notamment le Centre d'études supérieures navales, dispensent aussi une formation au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN كما تقدم المدارس التدريبية، بما فيها مركز الدراسات البحرية المتقدمة، تدريبا في مجال القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Transparency International ainsi que d'autres organisations non gouvernementales, notamment le Centre pour l'étude de la démocratie et l'Institut d'études sur la sécurité, ont aussi participé activement aux séminaires. UN وشاركت في الحلقات الدراسية بفعالية أيضا مؤسسة الشفافية الدولية ومنظمات غير حكومية أخرى، بما فيها مركز دراسة الديمقراطية ومعهد الدراسات الأمنية.
    Un certain nombre d'organisations internationales, notamment le Centre du commerce international (CCI) et l'OMC, reprennent quotidiennement les nouvelles de la CNUCED; UN وثمة منظمات دولية، بما فيها مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، تعيد عادة إرسال أخبار الأونكتاد الموجزة على تويتر؛
    Le complexe de l'hôtel Canal abritait les bureaux de l'ONU, notamment le Centre de contrôle de la COCOVINU, qui y a encore beaucoup de matériel, y compris du matériel de laboratoire, du matériel d'inspection, du matériel de transport et de communication et des véhicules. UN ويضم المجمع مكاتب الأمم المتحدة، بما فيها مركز الرصد التابع للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، والذي يضم بدوره قدرا كبيرا من الأصول المخزنة، تشمل معدات مختبرية ومعدات تفتيش ومعدات نقل واتصالات ومركبات.
    79. La manifestation a été cofinancée par GITA et d'autres organisations partenaires, notamment le Centre de gestion de catastrophes du Pacifique (Pacific Disaster Centre), le PNUD Viet Nam, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et DigitalGlobe. UN 79- وقد شارك في رعاية الحدث رابطة المعلومات والتكنولوجيا الجغرافية المكانية والمنظمات الشريكة الأخرى، بما فيها مركز المحيط الهادئ لإدارة الكوارث، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فييت نام، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وشركة DigitalGlobe.
    Nous avons établi une Commission des droits de l'homme, qui est une organisation indépendante ayant des pouvoirs d'enquête, de surveillance et de consultation. La Commission est maintenant opérationnelle et est en contact avec des institutions régionales et internationales, y compris le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وقد أنشأ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وهي منظمة مستقلة لها صلاحيات التحري والرصد وتقديم المشورة، وهي تقوم اﻵن بعملها وتتصل بالمؤسسات اﻹقليمية والدولية بما فيها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité suggère à l'Etat partie d'envisager de solliciter à cet effet l'aide des organes compétents des Nations Unies, y compris le Centre pour les droits de l'homme. UN وتود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية التماس المساعدة في هذا الصدد من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مركز حقوق اﻹنسان.
    Les bureaux du siège, y compris le Centre de recherche Innocenti, favoriseront et participeront à la réalisation de travaux de recherche interrégionaux et se pencheront sur les problèmes qui se font jour. UN وسوف تقدم مكاتب المقر الرئيسي، بما فيها مركز ايتوشنتي للبحوث الدعم لبحوث شاملة للأقاليم ومعالجة القضايا المستجدة والاضطلاع بإجراء هذه البحوث.
    Le 30 juin, le Comité a été invité par la section régionale de Sienne du Comité national pour l'UNICEF à visiter des établissements de soins, notamment un centre de soutien et de réadaptation pour enfants en difficulté. UN ودعا فرع سيينا اﻹقليمي، التابع للجنة اليونيسيف الوطنية، لجنة حقوق الطفل في ٠٣ حزيران/يونيه لزيارة مؤسسات الرعاية، بما فيها مركز المؤازرة وإعادة التأهيل المخصص لﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    Le 30 juin, le Comité a été invité par la section régionale de Sienne du Comité national pour l'UNICEF à visiter des établissements de soins, notamment un centre de soutien et de réadaptation pour enfants en difficulté. UN وفي 30 حزيران/يونيه دعا فرع سيّنا الاقليمي، التابع للجنة الوطنية لليونيسيف ، لجنة حقوق الطفل إلى زيارة مؤسسات الرعاية، بما فيها مركز الدعم وإعادة التأهيل المخصص للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Afin de permettre aux journalistes de rendre compte par l'écrit, par le son ou par l'image des multiples manifestations du Sommet, le Département a mis à leur disposition de nombreux documents, dont 6 000 trousses d'information en français et en anglais, ainsi que divers autres services et installations, et notamment un centre de presse spécialement équipé et doté en personnel. UN ولتمكين الصحفيين من نقل الأحداث المتعددة لاجتماع القمة وتسجيلها وتصويرها، وفّرت الإدارة مواد إعلامية، بما في ذلك 000 6 مجموعة صحفية بالفرنسية والانكليزية، فضلا عن خدمات ومرافق أخرى، بما فيها مركز وسائط الإعلام الذي جُهز بالمعدات والموظفين خصوصا لهذه المناسبة.
    Ces centres ont, avec plusieurs organisations locales dont le Centre d'aide et de conseil juridique pour les femmes du territoire palestinien occupé, joué un rôle dynamique dans les communautés en luttant contre la montée de la violence contre les femmes. UN واضطلعت هذه المراكز بدور استباقي في المجتمعات المحلية، بالتعاون مع عدد من المنظمات المحلية، بما فيها مركز المرأة للمساعدة القانونية والمشورة، لوقف ارتفاع مستوى العنف ضد المرأة.
    S'agissant des efforts bilatéraux, l'Arabie saoudite approuve et appuie les objectifs du GCTF qui visent à renforcer le rôle des structures antiterroristes mondiales existantes, dont le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme fait désormais partie, sous l'égide de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وعلى صعيد الجهود الثنائية، استطرد يقول إن المملكة العربية السعودية ترحب وتدعم أهداف المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب الذي يرمي إلى تفعيل دور الهيئات القائمة حاليا لمكافحة الإرهاب بما فيها مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وذلك تحت مظلة الأمم المتحدة وعبر إطار الاستراتيجية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    37. Les gouvernements, les organismes internationaux, dont le Centre du commerce international (CCI), et le secteur privé pourraient aider ces pays à s'implanter dans les créneaux du marché des produits écologiquement préférables. UN ٣٧ - ويمكن للحكومات والوكالات الدولية، بما فيها مركز التجارة الدولية، والقطاع الخاص مساعدة البلدان النامية في دخول اﻷسواق المتخصصة للمنتجات المفضلة من الناحية البيئية.
    A ce propos, il est recommandé que l'Etat partie envisage de demander l'assistance technique des organisations internationales, notamment celle du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، توصي بأن تنظر الدولة الطرف في طلب مساعدة تقنية من المنظمات الدولية، بما فيها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد