Notant qu'un projet de loi sur la prévention et l'élimination de la violence dans la famille a été élaboré, le Comité se déclare néanmoins préoccupé par l'incidence croissante de la violence contre les femmes au Bélarus, y compris la violence dans la famille. | UN | 347 - وإذ تلاحظ اللجنة صياغة مشروع قانون بشأن منع وقمع العنف المنزلي، فإنها تعرب عن القلق حيال تزايد حدوث العنف المرتكب ضد المرأة في بيلاروس، بما فيه العنف المنزلي. |
Notant qu'un projet de loi sur la prévention et l'élimination de la violence dans la famille a été élaboré, le Comité se déclare néanmoins préoccupé par l'incidence croissante de la violence contre les femmes au Bélarus, y compris la violence dans la famille. | UN | 347 - وإذ تلاحظ اللجنة صياغة مشروع قانون بشأن منع وقمع العنف المنزلي، فإنها تعرب عن القلق حيال تزايد حدوث العنف المرتكب ضد المرأة في بيلاروس، بما فيه العنف المنزلي. |
En 2007, le thème prédominant de cette campagne était le suivant: < < Stop à la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale > > . | UN | وفي عام 2007، كان الموضوع الجامع لهذه الحملة هو " وقف العنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي " . |
Il souhaiterait également recevoir des données ventilées sur la traite des êtres humains, la prostitution clandestine forcée et l'exploitation des femmes immigrées, la violence à l'égard des femmes, y compris la violence au foyer et la violence sexuelle, et les moyens de réparation, y compris d'indemnisation et de réadaptation, assurés aux victimes. | UN | وتود أيضاً تلقي بيانات مصنفة بشأن الاتجار بالبشر، والبغاء السري بالإكراه، واستغلال المهاجرات، والعنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي والجنسي، وما يوفَّر للضحايا من وسائل إنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل. |
La Hongrie s'est déclarée préoccupée par la violence à l'égard des enfants, notamment dans la famille, et par l'enrôlement d'enfants dans les forces armées. | UN | وأعربت هنغاريا عن قلقها إزاء العنف ضد الأطفال، بما فيه العنف المنزلي والتجنيد في القوات المسلحة. |
Le Comité contre la torture a recommandé à l'Albanie d'adopter des mesures pour lutter contre la violence sexuelle et la violence à l'égard des femmes, y compris au foyer. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب ألبانيا بأن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة العنف الجنسي والعنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي(86). |
Cette manifestation a eu lieu pendant la période de novembre 2006 à mai 2007, au cours de laquelle Saint-Marin présidait le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, dans le cadre de la campagne paneuropéenne destinée à prévenir et à combattre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique. | UN | وقد جرى تنظيم هذا الاحتفال خلال فترة رئاسة سان مارينو للجنة وزراء مجلس أوروبا في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2006 حتى أيار/مايو 2007 ليكون بمثابة مبادرة في إطار الحملة الأوروبية لمنع العنف ضد المرأة بما فيه العنف المنزلي ومكافحته. |
106.80 Continuer d'assurer la protection effective des victimes de la violence familiale, notamment en envisageant d'adopter une loi sur la violence contre les femmes, y compris la violence conjugale (Autriche); | UN | 106-80- مواصلة ضمان الحماية الفعالة لضحايا العنف المنزلي، بوسائل منها النظر في اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي (النمسا)؛ |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait part de son inquiétude concernant la violence faite aux femmes, y compris la violence dans la famille. | UN | ٤٤- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء العنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي(109). |
La vie des femmes continue d'être marquée par la violence sexiste, y compris la violence dans la famille et la violence sexuelle, le risque de traite, des lois discriminatoires, et plus encore l'impossibilité de saisir la justice pour des cas de sévices et/ou de discrimination. | UN | وهناك العنف القائم على أساس نوع الجنس بما فيه العنف المنزلي والعنف الجنسي وخطر الاتجار بالأشخاص والقوانين التمييزية وبخاصة انعدام سبل الوصول إلى العدالة لالتماس جبر لأضرار ناشئة عن تجاوزات ارتكبت و/أو تمييز قائم، وما زالت هذه النواحي تؤثر في حياة المرأة. |
29. La PRÉSIDENTE donne lecture du point 10 concernant les mesures visant à améliorer la condition de la femme, en particulier des femmes qui appartiennent aux communautés autochtones et à lutter contre la violence et à la prévenir, y compris la violence dans la famille, contre les femmes; ainsi que les données sur la participation des femmes à la vie politique, économique, sociale et culturelle du pays. | UN | ٢٩ - الرئيسة: تلت محتوى المسألة رقم ١٠، المتعلقة بالتدابير الرامية إلى تعزيز مركز المرأة، ولا سيما المرأة المنتمية إلى المجتمعات المحلية اﻷصلية، وبمكافحة ومنع العنف، بما فيه العنف المنزلي ضد المرأة؛ وبيانات عن اشتراك المرأة في الحياة السياسية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد. |
Il conviendrait de mettre en place des politiques ciblées pour améliorer la situation socioéconomique de ces enfants, les protéger contre l'exploitation et la violence (y compris la violence dans la famille) et leur permettre de se faire entendre. | UN | وينبغي اتخاذ سياسات تستهدف معالجة الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لهؤلاء الأطفال، وتحميهم من الاستغلال والعنف (بما فيه العنف المنزلي)، وتمكن صوتهم من أن يُسمع. |
L'État partie devrait prendre des mesures de prévention contre la violence sexuelle et la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale et la violence sexiste, et mener rapidement des enquêtes impartiales sur toute allégation de torture ou de mauvais traitements en vue de traduire les responsables en justice. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير وقائية لمكافحة العنف الجنسي والعنف ضد النساء، بما فيه العنف المنزلي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وأن تحقق فوراً وبنزاهة في جميع المزاعم المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة بقصد مقاضاة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال. |
Le Comité est préoccupé par la persistance de comportements stéréotypés à l'égard des femmes, qui menacent de porter atteinte à leurs droits et de les exposer davantage à la violence, y compris la violence familiale. | UN | 333 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه المرأة، وهي مواقف تقوض حقوقها وتعرضها للعنف، بما فيه العنف المنزلي. |
Le Comité est préoccupé par la persistance de comportements stéréotypés à l'égard des femmes, qui menacent de porter atteinte à leurs droits et de les exposer davantage à la violence, y compris la violence familiale. | UN | 333 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه المرأة، وهي مواقف تقوض حقوقها وتعرضها للعنف، بما فيه العنف المنزلي. |
Il souhaiterait également recevoir des données ventilées sur la traite des êtres humains, la prostitution clandestine forcée et l'exploitation des femmes immigrées, la violence à l'égard des femmes, y compris la violence au foyer et la violence sexuelle, et les moyens de réparation, y compris d'indemnisation et de réadaptation, assurés aux victimes. | UN | وتود أيضاً تلقي بيانات مصنفة بشأن الاتجار بالبشر، والبغاء السري بالإكراه، واستغلال المهاجرات، والعنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي والجنسي، وما يوفَّر للضحايا من وسائل إنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل. |
L'État partie devrait prendre des mesures de prévention contre la violence sexuelle et la violence à l'égard des femmes, y compris la violence au foyer et la violence sexiste, et mener rapidement des enquêtes impartiales sur toute allégation de torture ou de mauvais traitements en vue de traduire les responsables en justice. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير وقائية لمكافحة العنف الجنسي والعنف ضد النساء، بما فيه العنف المنزلي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وأن تحقق فوراً وبنزاهة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة بقصد مقاضاة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال. |