ويكيبيديا

    "بما فيه منظومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris le système
        
    • notamment le système
        
    • y compris les organismes
        
    • y compris du système
        
    • y compris par les organismes
        
    • en particulier les organismes
        
    La communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, joue un rôle important en aidant les gouvernements à accroître leur capacité de relever les défis. UN ويضطلع المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، بدور هام في مساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها لمواجهة هذه التحديات.
    La communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, a réagi au retour d’exil des autorités constitutionnelles, à la fin de 1994, en reprenant l’aide publique au développement à partir de 1995. UN ٢٤ - استجاب المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، لعودة الحكومة الدستورية من المنفى في نهاية عام ١٩٩٤ باستئناف المساعدات اﻹنمائية الرسمية اعتبارا من عام ١٩٩٥.
    Le Bureau organise une séance d'information annuelle à l'intention des communautés économiques régionales afin de leur permettre de partager leurs travaux entre elles et avec la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies. UN وينظم المكتب إحاطة إعلامية سنويا للجماعات الاقتصادية الإقليمية لكي يتسنى لها تعريف بعضها البعض والمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، بالعمل الذي تقوم به.
    Il a également été noté que la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, avait fourni un appui aux pays africains. UN ولاحظت أيضا أن المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، وفر للبلدان اﻷفريقية بعض الدعم.
    Pour terminer, les gouvernements de la CARICOM souhaitent remercier la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, pour l'appui apporté en matière de renforcement de leurs capacités. UN ختاما، تود حكومات الجماعة الكاريبية أن تشكر المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، على الدعم الذي حظيت به في مجال بناء القدرات المحلية.
    Résumé des recommandations à l'intention de la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies UN خامسا - موجز التوصيات الموجهة إلى المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة
    Le rapport souligne le rôle de la communauté internationale, y compris du système des Nations Unies et des administrations nationales et autres, comme le secteur privé, dans la promotion de la mise en valeur des ressources et prévoit des recommandations concernant des mesures à prendre à un stade ultérieur. UN ويسلط التقرير الضوء على دور المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، وحكومات الدول وجهات أخرى، مثل القطاع الخاص، في النهوض بالتنمية البشرية، ويتضمن توصيات بالخطوات التي يُرتأى اتخاذها مستقبلا.
    3. Mesures à prendre par la communauté internationale, y compris par les organismes des Nations Unies UN ٣ - الاجراءات المقترح اتخاذها من جانب المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة
    Dans sa résolution 57/7, l'Assemblée générale a précisé ce que la communauté internationale, et en particulier les organismes des Nations Unies devraient faire pour appuyer le Nouveau Partenariat. UN 4 - قدمت الجمعية العامة في قرارها 57/7 توجيها بشأن ما ينبغي أن يقوم به المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، لدعم الشراكة.
    Rôle de la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies UN ألف - دور المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة
    En premier lieu, nous avons fermement établi le Nouveau Partenariat, en tant que cadre futur, sur lequel la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, devra faire porter ses efforts en vue du développement de l'Afrique. UN فأولا، نحن أسسنا بقوة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كإطار مستقبلي تتركز عليه جهود المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، من أجل تنمية أفريقيا.
    Par conséquent, le NEPAD mérite l'appui sans réserve de la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, car il s'agit d'un élément important de la mise en ouvre des Objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. UN وبالتالي فإن الشراكة الجديدة تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، نظرا لأنها عنصر هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Nous sommes très heureux de constater que ce programme complet, qui est dirigé par des Africains, placé sous la responsabilité des Africains et mû par les Africains eux-mêmes, a pris son envol et acquiert de plus en plus d'ampleur avec le soutien de la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, le secteur privé et la société civile. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن هذا البرنامج الشامل، الذي تملكه أفريقيا وتقوده وتحركه، يزداد زخما بالتأييد الذي أبداه المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    En dépit de cette réalité peu réjouissante, les problèmes liés aux catastrophes naturelles demeurent malheureusement, selon moi, sous-estimés par les pays et la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies. UN وبالرغم من ذلك الواقع القاتم، أرى للأسف أن الدول والمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، قللت من أهمية المسائل المتصلة بالكوارث الطبيعية.
    J'exhorte également la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies et les pays donateurs, à aider les pays africains dans cet important processus en apportant une assistance financière et technique efficace. UN وأنا أحث، أيضا، المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة، على مساعدة البلدان الأفريقية في هذه العملية الهامة عن طريق توفير مساعدة مالية وتقنية كافية.
    Il est donc recommandé de faire du Nouveau Partenariat le nouveau cadre politique du développement de l'Afrique, autour duquel la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, devrait concentrer ses efforts en faveur du développement de l'Afrique. UN لذا، يوصي بالشراكة الجديدة باعتبارها إطار السياسة الإنمائية الجديد بالنسبة لأفريقيا، الذي ينبغي للمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة أن ينسق حوله كل الجهود من أجل تنمية أفريقيا.
    Il est indispensable que la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, les universités, le secteur privé, les établissements de recherche, les ONG et les gouvernements, conjuguent leurs efforts dans ce domaine. UN فالتعاون بين المجتمع الدولي - بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة - والجامعات، والقطاع الخاص، ومؤسسات اﻷبحاث، والمنظمات غير الحكومية والحكومات أمر أساسي.
    Pour ce faire, la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies et les pays africains, devraient élargir et renforcer leur partenariat, tout en coordonnant effectivement leurs actions dans l'optique du modèle de développement établi par le NEPAD, donnant ainsi plus de chances aux pays africains de réaliser les OMD. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، والبلدان الأفريقية، توسيع نطاق شراكتهما وتعميقها، مع التنسيق الفعال لما يتخذانه من إجراءات وفقا للنموذج الإنمائى الذي أرسته مبادرة الشراكة الجديدة، ومن ثم زيادة قدرات البلدان الأفريقية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une série de recommandations pour le long terme a été adressée au Gouvernement de la Guinée-Bissau, à la communauté des donateurs ainsi qu'à la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies. UN 26 - وُجهت مجموعة من التوصيات طويلة الأجل إلى حكومة غينيا - بيساو والأطراف المانحة والمجتمع الدولي بما فيه منظومة الأمم المتحدة.
    Il a été fait part de la nécessité pour les pays africains de redoubler d'efforts, avec l'appui de la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, en vue d'instaurer une paix et un développement durables en Afrique. UN 157- وأُعرب عن ضرورة تكثيف الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، بدعم من المجتمع الدولي بما فيه منظومة الأمم المتحدة، لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    En effet, il faut une action collective accrue de la part de la communauté internationale, y compris du système des Nations Unies - et notamment de l'OMS - pour épauler les mesures que prennent les pays en développement pour y remédier. UN أجل، لا بد من تنفيذ المزيد من العمل الجماعي من قبل المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة - وخاصة منظمة الصحة العالمية - لدعم جهود البلدان النامية، المبذولة لمعالجة تلك المسألة.
    3. Mesures à prendre par la communauté internationale, y compris par les organismes des Nations Unies UN ٣ - الاجراءات المقترح اتخاذها من جانب المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة
    10. Exhorte la communauté internationale, en particulier les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, à aider les pays africains dans les efforts qu'ils font pour atteindre les objectifs énoncés ci-dessus, et se félicite à ce sujet des décisions prises par le Sommet du G-8, tenu à Gleneagles du 6 au 8 juillet 2005, pour lutter contre la pauvreté en Afrique; UN 10 - يحث المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، على دعم البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الآنفة الذكر ويرحب في هذا الصدد بالقرارات التي اتخذها مؤتمر قمة البلدان الصناعية الثمانية، المعقود في غلينيغلز في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2005، من أجل مكافحة الفقر في أفريقيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد