ويكيبيديا

    "بما في ذلك أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris toute
        
    • y compris tout
        
    • y compris les
        
    • notamment toute
        
    • y compris toutes
        
    • ainsi que pour toute
        
    • notamment tout
        
    • y compris une
        
    • lui adresser toutes
        
    • rapport contenant toutes
        
    • notamment les
        
    • y compris tous
        
    • ainsi que toutes
        
    • y compris ceux
        
    • y compris de tout
        
    Les Parties souhaiteront peut-être adopter cet ordre du jour, y compris toute question qu'elles pourraient décider d'inclure dans le point 6 de l'ordre du jour, < < Questions diverses > > . UN وقد تود الأطراف أن تعتمد جدول الأعمال، بما في ذلك أي بنود قد تتفق على إضافتها تحت البند 6، ' ' مسائل أخرى``.
    Les Parties souhaiteront peut-être adopter cet ordre du jour, y compris toute question qu'elles pourraient décider d'inclure dans le point 6 de l'ordre du jour, < < Questions diverses > > . UN وقد يودُّ الأطراف إقرار جدول الأعمال المؤقت هذا، بما في ذلك أي بنود قد يودّون الاتفاق على إدراجها في البند 6 من جدول الأعمال المؤقت، المعنون: ' ' مسائل أخرى``.
    Les Parties souhaiteront peut-être adopter cet ordre du jour, y compris tout point supplémentaire qu'elles pourraient souhaiter inclure au titre du point 9 < < Questions diverses > > . UN وقد ترغب الأطراف في أن تقرّ جدول الأعمال المذكور، بما في ذلك أي بنود قد تتفق على إدراجها تحت البند 9 ' ' مسائل أخرى``.
    Les Parties souhaiteront peut-être adopter cet ordre du jour, y compris tout point supplémentaire qu'elles pourraient souhaiter inclure au titre du point 9 < < Questions diverses > > . UN وقد ترغب الأطراف في أن تقرّ جدول الأعمال المذكور، بما في ذلك أي بنود قد تتفق على إدراجها تحت البند 9 ' ' مسائل أخرى``.
    Nécessité de poursuivre les soins et l'entretien, y compris les activités déjà programmées visant des solutions durables UN احتياج متواصل للرعاية والإعالة بما في ذلك أي عمل متعلق بالحلول الدائمة سبقت برمجته.
    Des informations spécifiques ont également été demandées au sujet des indemnités versées à des unités de police constituées notamment toute indemnité de spécialiste. UN وطُلبت أيضا معلومات محددة عن البدلات التي تدفع لإلى وحدات الشرطة المشكلة، بما في ذلك أي بدلات للأخصائيين.
    44. Mme Gnacadja demande des précisions sur le statut de la loi sur le mariage et les relations familiales, y compris toutes dispositions nouvelles éventuelles. UN 44 - السيدة غناكاجا: طلبت معلومات عن وضع قانون الزواج والعلاقات العائلية المقترح، بما في ذلك أي أحكام جديدة فيه.
    Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    Les enfants privés de liberté, y compris toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement en institution UN اﻷطفال المحرومين من حريتهم، بما في ذلك أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز
    i) De toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public, dans des secteurs de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces des Serbes de Bosnie; ou UN `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    i) À toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public sise dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie; ou UN `١` ﻷي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    i) De toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public, dans des secteurs de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces des Serbes de Bosnie, ou UN `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    Les Parties souhaiteront peut-être adopter cet ordre du jour, y compris tout point qu'elles pourraient souhaiter inscrire au titre du point 13 < < Questions diverses > > . UN وقد تودّ الأطراف أن تقرّ هذا الجدول، بما في ذلك أي بنود أخرى قد تتفق على إدراجها ضمن البند 13 المعنون ' ' مسائل أخرى``.
    Les Parties souhaiteront peut-être adopter cet ordre du jour, y compris tout point supplémentaire qu'elles pourraient souhaiter inclure au titre du point 9 < < Questions diverses > > . UN وقد تود الأطراف أن تقرّ جدول الأعمال هذا، بما في ذلك أي بنود قد تتفق على إدراجها تحت البند 9 ' ' مسائل أخرى``.
    Les Parties souhaiteront peut-être adopter cet ordre du jour, y compris tout point qu'elles pourraient souhaiter inscrire au titre du point 12 < < Questions diverses > > . UN وربما تودّ الأطراف أن تقرّ هذا الجدول، بما في ذلك أي بنود أخرى قد تتفق على إدراجها ضمن البند 12 المعنون ' ' مسائل أخرى``.
    ii) Comportement de la personne condamnée postérieurement aux faits, y compris les efforts qu'elle peut avoir faits pour indemniser les victimes et son attitude coopérative à l'égard de la Cour; UN `2 ' سلوك المحكوم عليه بعد ارتكاب الجرم، بما في ذلك أي جهود بذلها لتعويض الضحية أو أي تعاون أبداه مع المحكمة؛
    Par ailleurs, des modalités visant à faciliter l'appui fourni par le biais du registre seront élaborées, notamment toute relation fonctionnelle avec le mécanisme financier. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوضع طرائق لتيسير الدعم عن طريق السجل، بما في ذلك أي علاقة تشغيلية مع الآلية المالية.
    Des situations et des cas concrets dans lesquels des mesures tendant à donner effet aux dispositions de la Convention ont été appliquées, y compris toutes données statistiques pertinentes; UN :: حالات وأوضاع ملموسة تم فيها إنفاذ التدابير التي تجعل أحكام الاتفاقية سارية المفعول، بما في ذلك أي بيانات إحصائية ذات صلة؛
    Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    Il faut notamment faire en sorte que la communauté internationale soit prête à repérer toutes les situations d'urgence concernant la santé publique qui peuvent avoir une portée internationale, notamment tout emploi délibéré, allégué ou confirmé, d'un agent biologique, et à y faire face; ou à agir si un État membre demande une assistance en matière de santé publique. UN ويشمل ذلك الاستعداد التأهب للكشف عن جميع حالات الطوارئ التي تهم الصحة العامة والتي يمكن أن تثير قلقاً دولياً والتصدي لها، بما في ذلك أي استخدام متعمَّد لعامل بيولوجي، مزعوماً كان أم مؤكداً؛ أو التصرف بناءً على أي طلب تقدّمه دولة من الدول الأعضاء للمساعدة في مجال الصحة العامة.
    Lorsqu'il est demandé un vote sur une proposition ayant trait à des allégations de violations des droits de l'homme dans un pays particulier, présentée au titre d'un point quelconque de l'ordre du jour, y compris une proposition de procédure concernant la proposition de fond, ce vote a lieu au scrutin secret. UN يجرى باقتراع سري أي تصويت يُطلب على اقتراح يتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في بلد بعينه، في إطار أي بند من جدول اﻷعمال، بما في ذلك أي اقتراح ذي طبيعة إجرائية يتصل باقتراح ذي طابع موضوعي.
    a) Peut poser des questions au requérant ou lui demander de fournir des informations supplémentaires ou des précisions susceptibles d'aider le Comité à examiner la demande de radiation, et lui adresser toutes questions ou demandes d'informations reçues des États concernés, du Comité et de l'Équipe de surveillance ; UN (أ) يطرح أسئلة على مقدم الطلب أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية قد تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أي أسئلة أو طلب معلومات ترد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛
    Le 6 septembre 2002, dans sa décision 56/477, l'Assemblée générale a décidé que le Groupe de travail devrait poursuivre ses travaux et lui présenter, avant la fin de sa cinquante-septième session, un rapport contenant toutes les recommandations convenues. UN 5 - وفي 6 أيلول/سبتمبر 2002، قررت الجمعية العامة، في مقررها 56/477، أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية عمله وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة السابعة والخمسين، بما في ذلك أي توصيات يُتفق عليها.
    Leurs conditions d'emploi, notamment les voies et procédures de recours qui leur sont ouvertes, sont définies par l'organe qui les nomme. UN وتضع الهيئة التي تقوم بالتعيين شروط وأحكام خدمة الخبراء الآخرين القائمين بمهام، بما في ذلك أي آلية أو إجراء للرجوع.
    c) Le prix de la proposition, sous réserve de toute marge de préférence appliquée conformément au paragraphe 2, y compris tous frais accessoires ou connexes; UN )ج( سعر الاقتراح، رهنا بأي هامش تفضيل يطبق وفقا للفقرة ٢، بما في ذلك أي تكاليف تبعية أو ذات صلة؛
    Faire en sorte que son équipe de direction examine les résultats obtenus et les progrès accomplis dans l'application de son plan stratégique, au moins tous les six mois, et présente des éléments justifiant de cet examen, ainsi que toutes les mesures devant être prises UN يقوم فريق الإدارة العليا في برنامج البيئة، مرة كل ستة أشهر على الأقل، باستعراض الأداء والتقدم المحرز نحو تنفيذ خطته الاستراتيجية، وبتوثيق عملية الاستعراض هذه، بما في ذلك أي إجراءات يزمع اتخاذها
    ORGANISATION DES TRAVAUX, y compris ceux DE TOUS ORGANES SUBSIDIAIRES DE LA CONFÉRENCE UN تنظيم الأعمال بما في ذلك أي من الهيئات الفرعية التابعة للمؤتمر
    L'Instance recommande une nouvelle fois que les peuples autochtones participent sur un pied d'égalité à la rédaction de tous les documents issus du processus lié à la Conférence, y compris de tout document final. UN 85 - ويكرر المنتدى الدائم توصياته بأن تشارك الشعوب الأصلية على قدم المساواة في صياغة جميع الوثائق التي تنبثق عن عملية المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، بما في ذلك أي وثيقة ختامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد