Le Fonds concentre son aide sur l’élaboration de politiques de population, notamment l’intégration des problèmes de santé en matière de reproduction, de population et de parité des sexes à la planification du développement et aux programmes de développement, et sur l’amélioration des systèmes de données. | UN | وتركز المساعدة المقدمة من الصندوق على تطوير سياسة السكان، بما في ذلك إدماج الصحة الإنجابية، والسكان والقضايا الجنسانية في تخطيط وبرامج التنمية، وتحسين نظم البيانات. |
:: Renforcement des capacités régionales d'encouragement à l'application de politiques en matière de droits de l'homme, notamment l'intégration des droits de l'homme dans les actions de développement social, de prévention des conflits et de règlement des conflits | UN | :: تعزيز القدرة الإقليمية على تشجيع تنفيذ سياسات حقوق الإنسان، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان في جهود التنمية الاجتماعية ومنع نشوب النزاعات وتسويتها |
On a continué à mettre au point un système d'information sur les émissions de gaz à effet de serre (GES), notamment en intégrant les informations contenues dans les inventaires de toutes les Parties dans une base de données commune. | UN | وواصل البرنامج الفرعي تطوير نظامٍ للمعلومات بشأن انبعاثات غازات الدفيئة، بما في ذلك إدماج المعلومات المتصلة بجرد غازات الدفيئة الخاصة بجميع الأطراف في قاعدة بيانات مشتركة. |
Le partenariat solide créé avec le Fonds mondial à l'échelon des pays a permis d'obtenir des résultats tangibles au niveau des institutions nationales, de renforcer les capacités de planification et de lutte contre la pandémie, notamment en intégrant la question du VIH dans les programmes nationaux de développement. | UN | أقيمت شراكة قوية مع الصندوق العالمي على المستوى القطري، مما أدى إلى نتائج ملموسة في مجال المؤسسات الوطنية، وتعزيز القدرة على التخطيط والتصدي للوباء، بما في ذلك إدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في برامج التنمية الوطنية. |
Intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies, y compris l'intégration des droits des femmes | UN | إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة |
Intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies, y compris l’intégration des droits des femmes | UN | إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة |
5. Encourage le Fonds à continuer d'améliorer la définition d'objectifs d'égalité des sexes dans les programmes et de mieux rendre compte des résultats obtenus en la matière, y compris en intégrant des indicateurs ventilés par sexe, pour appuyer le suivi de la mise en œuvre; | UN | 5 - يشجع التحسينات الجارية في تحديد نتائج عملية تحقيق المساواة بين الجنسين في البرامج والإبلاغ عنها، بما في ذلك إدماج المؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس لدعم رصد التنفيذ؛ |
Elle examinera également des plans visant à lutter contre une nouvelle poussée d'hyperinflation, ainsi que les coûts entraînés par le processus de paix, y compris l'incorporation de tous les soldats de l'UNITA dans les FAA. | UN | كما سيكون قيد الاستعراض خطط من أجل التصدي لموجة مفاجئة جديدة من التضخم المفرط فضلا عن تكاليف عملية السلام بما في ذلك إدماج جميع جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Les participants ont appelé de leurs vœux une planification plus intégrée et des cadres législatifs et directifs plus cohérents, notamment l'intégration de la gestion des catastrophes aux stratégies de développement économique. | UN | ودعا المشاركون إلى سياسات تخطيطية وأطر تشريعية أكثر تكاملاً وتناسقاً، بما في ذلك إدماج إدارة الكوارث في استراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
:: Renforcement des capacités régionales d'encouragement à l'application de politiques en matière de droits de l'homme, notamment l'intégration des droits de l'homme dans les actions de développement social, de prévention des conflits et de règlement des conflits | UN | :: تعزيز القدرات الإقليمية على تشجيع تنفيذ سياسات حقوق الإنسان، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان في جهود التنمية الاجتماعية ومنع نشوب الصراعات وتسويتها |
En outre, il coopérerait étroitement avec l'UNICEF pour assurer la réalisation des objectifs du Plan d'action adopté lors du Sommet mondial pour les enfants, notamment l'intégration de la Convention relative aux droits de l'enfant aux plans d'action nationaux, et établirait un programme précis en vue de la ratification de la Convention avant 1995. | UN | وسيكون على هذا الموظف أيضا التنسيق عن كثب مع اليونيسيف فيما يتعلق بتحقيق أهداف برنامج عمل القمة العالمية من أجل الطفل، بما في ذلك إدماج اتفاقية حقوق الطفل في خطط العمل الوطنية، ووضع الصيغة النهائية لبرنامج محدد للتصديق على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥. |
Le Conseil se félicite des progrès réalisés par le Gouvernement rwandais en ce qui concerne le processus de réconciliation, notamment l'intégration de plus de 2 000 membres des anciennes Forces gouvernementales rwandaises dans l'Armée patriotique rwandaise. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في عملية المصالحة، بما في ذلك إدماج أكثر من ٠٠٠ ٢ من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة في جيش رواندا الوطني. |
Le Conseil se félicite des progrès réalisés par le Gouvernement rwandais en ce qui concerne le processus de réconciliation, notamment l'intégration de plus de 2 000 membres des anciennes forces gouvernementales rwandaises dans l'Armée patriotique rwandaise. | UN | " ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في عملية المصالحة، بما في ذلك إدماج أكثر من ٠٠٠ ٢ من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة في الجيش الوطني الرواندي. |
S'agissant de la décision 29, ma délégation convient que la capacité de l'équipe de réflexion de l'ONU doit être renforcée par diverses mesures, notamment l'intégration des activités de recherche et des activités universitaires de l'Université des Nations Unies et autres instituts de recherche aux principales activités de l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بالإجراء ٢٩، يقر وفدي بضرورة تعزيز قدرات مجموعة المفكرين في الأمم المتحدة عن طريق تدابير متعددة، بما في ذلك إدماج الأنشطة البحثية واﻷكاديمية لجامعة اﻷمم المتحدة وغيرها من معاهد البحوث في التيار الرئيسي لعمليات الأمم المتحدة. |
2. Encourage le Groupe à continuer de promouvoir la cohérence des activités de protection de l'environnement au sein du système des Nations Unies, notamment en intégrant les préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels par le biais de mesures visant à : | UN | 2 - يشجع الفريق على مواصلة تعزيز الاتساق في الأنشطة البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الاعتبارات البيئية في البرامج القطاعية، بواسطة التدابير التالية: |
2. Encourage le Groupe à continuer de promouvoir la cohérence des activités de protection de l'environnement au sein du système des Nations Unies, notamment en intégrant les préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels par le biais de mesures visant à : | UN | 2 - يشجع الفريق على مواصلة تعزيز الاتساق في الأنشطة البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الاعتبارات البيئية في البرامج القطاعية، بواسطة التدابير التالية: |
Les États devront donc harmoniser les mandats de ces organismes afin de veiller à ce que leurs activités se déroulent de manière coordonnée, notamment en intégrant leurs domaines de compétence respectifs (voir aussi par. 86 à 104). | UN | ويؤكـد ذلك حاجة الدول لتكييف ولاية هذه المنظمات من أجل كفالة اتباع نهج متسق في أنشطتها، بما في ذلك إدماج مجالات خبراتها ذات الصلة (انظر الفقرات 86-104) (). |
L'accent devrait être mis sur la prévention des déchets et une production moins polluante, y compris l'intégration de nouvelles technologies écologiquement rationnelles. | UN | ينبغي وضع التأكيد على منع النفايات والإنتاج الأنظف بما في ذلك إدماج التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies, y compris l’intégration des droits des femmes | UN | إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة |
Intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies, y compris l’intégration des droits des femmes | UN | إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة |
5. Encourage le Fonds à continuer d'améliorer la définition d'objectifs d'égalité des sexes dans les programmes et de mieux rendre compte des résultats obtenus en la matière, y compris en intégrant des indicateurs ventilés par sexe, pour appuyer le suivi de la mise en œuvre; | UN | 5 - يشجع التحسينات الجارية في تحديد نتائج عملية تحقيق المساواة بين الجنسين في البرامج والإبلاغ عنها، بما في ذلك إدماج المؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس لدعم ورصد التنفيذ؛ |
Se félicitant des résultats de l'atelier et des travaux supplémentaires du Groupe d'experts multidisciplinaire sur le cadre conceptuel abordant de façon effective l'objectif, les fonctions et les principes opérationnels de la Plateforme ainsi que les relations entre ceux-ci, y compris l'incorporation des systèmes autochtones et locaux et de leurs visions du monde, | UN | وإذ يرحب بنتائج حلقة العمل والأعمال الإضافية التي اضطلع بها فريق الخبراء المتعدد التخصصات بشأن الإطار المفاهيمي، والتي تعالج على نحو فعال هدف المنبر ووظائفه والمبادئ التشغيلية ذات الصلة، والعلاقة بينها، بما في ذلك إدماج نظم الشعوب الأصلية والنظم المحلية وآراء العالم، |
Améliorer la gestion environnementale au niveau paneuropéen et favoriser le développement durable dans la région de la CEE, y compris la prise en compte des questions relatives à l'environnement dans d'autres secteurs de l'économie, en particulier dans les pays en transition; | UN | تحسين الإدارة البيئية على الصعيد الأوروبي والتعجيل بالتنمية المستدامة في المنطقة الإقليمية للجنة، بما في ذلك إدماج الاعتبارات البيئية في قطاعات الاقتصاد الأخرى، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
L'Assemblée a également reconnu les efforts déployés par les organismes des Nations Unies, tout en souhaitant qu'ils soient plus cohérents et mieux coordonnés, notamment par l'intégration de l'état de droit dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | واعترفت الجمعية العامة أيضا بالعمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ودعت إلى مزيد من التنسيق والاتساق في هذه الجهود، بما في ذلك إدماج سيادة القانون في خطّة التنمية لما بعد عام 2015. |