ويكيبيديا

    "بما في ذلك إصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment la réforme
        
    • y compris la réforme
        
    • y compris celle
        
    • dont la réforme
        
    • notamment une réforme
        
    • y compris une réforme
        
    • y compris la réparation
        
    • notamment pour restaurer le
        
    • dont réparation de
        
    • notamment en réformant
        
    • y compris les réformes
        
    • notamment à la réforme
        
    • y compris la remise en état
        
    • notamment la remise en état de
        
    • notamment par une réforme
        
    11. Certaines délégations ont tenté de lier le barème à d'autres aspects de la réforme, notamment la réforme du Conseil de sécurité. UN ١١ - وقالت إن بعض الوفود حاول ربط الجدول بغيره من أوجه اﻹصلاح، بما في ذلك إصلاح مجلس اﻷمن.
    Il est capital de permettre aux pays en développement de participer plus largement aux décisions prises au niveau international, avant tout en ce qui concerne les questions financières, notamment la réforme du système qui, finalement, touchera leurs politiques nationales. UN والمهم إتاحة مشاركة أكبر للبلدان النامية في القرارات على الصعيد العالمي، وقبل كل شيء ما يتعلق بالشؤون المالية بما في ذلك إصلاح المنظومة الذي سيؤثر في نهاية المطاف على سياساتها الوطنية.
    Nos actions doivent être axées sur la bonne gouvernance nationale et internationale, y compris la réforme du secteur financier à travers la régulation des marchés financiers et la lutte contre la corruption. UN ويجب أن تتمحور الإجراءات التي نتخذها على الحوكمة الرشيدة على الصعيد الوطني والدولي، بما في ذلك إصلاح القطاع المالي عن طريق تنظيم الأسواق المالية ومكافحة الفساد.
    De même, la Croatie appuie le renforcement et la revitalisation de l'Organisation, y compris la réforme de ses principaux organes. UN وبالمثل، تؤيد كرواتيا تعزيز وإنعاش المنظمة، بما في ذلك إصلاح أجهزتها الرئيسية.
    Conscients que toute réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité, doit se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies; UN وإذ يدرك أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    À cette occasion, ils ont discuté de plusieurs sujets, dont la réforme du système judiciaire interne, le dessaisissement des juridictions nationales, la mise en oeuvre du programme < < Code de la route > > , la rédaction des jugements et l'indemnisation des victimes. UN وبهذه المناسبة، قاموا بدراسة قضايا عديدة، بما في ذلك إصلاح النظام القضائي المحلي، والتأجيل بواسطة المحاكم الوطنية، وتنفيذ برنامج " قواعد الطريق " ، وإصدار الأحكام والتعويض للمجني عليهم.
    De plus, il a soulevé des questions relatives à l’administration de la justice, notamment la réforme du système judiciaire, le régime pénitentiaire et les enquêtes sur les assassinats et les cas de torture. UN وباﻹضافة إلى ما سبق، أثار الممثل الخاص مسائل تتعلق بإقامة العدل، بما في ذلك إصلاح نظام العدالة، وحالة السجون والتحقيق في قضايا القتل والتعذيب.
    Là encore, cependant, il faut déplorer le retard considérable qu'accuse la mise en place d'un système juridique cohérent, prévoyant notamment la réforme des institutions judiciaires, des forces de l'ordre et des prisons. UN إلا أنه لا بد هنا أيضا من اﻹعراب عن اﻷسف إزاء التأخير الخطير في إنشاء نظام قانوني متماسك، بما في ذلك إصلاح المؤسسات القضائية، ووكالات إنفاذ القوانين، والسجون.
    Nous espérons que la pleine mise en œuvre des projets pour transformer l'architecture financière internationale, notamment la réforme des institutions de Bretton Woods, constituera une avancée pour l'édification d'un système mondial fondé sur l'équité et la justice sociale. UN ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل للتعهدات المقطوعة بتحويل الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك إصلاح مؤسسات بريتون وودز، كخطوة نحو بناء نظام عالمي قائم على الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    3. L'environnement organisationnel, législatif et de contrôle soutenant le développement économique et social durable, notamment la réforme du contexte législatif, institutionnel, de contrôle et réglementaire et le développement des secteurs économiques prometteurs. UN ثالثاً: محور البيئة التنظيمية والتشريعية والرقابية الداعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بما في ذلك إصلاح المناخ التشريعي والمؤسسي والرقابي والتنظيمي وتطوير القطاعات الاقتصادية الواعدة.
    Diverses mesures, y compris la réforme de la loi sur la famille, avaient été prises pour promouvoir les droits constitutionnels. UN وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة.
    Diverses mesures, y compris la réforme de la loi sur la famille, avaient été prises pour promouvoir les droits constitutionnels. UN وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة.
    Nous devons également nous employer à faire avancer le programme de réforme du système des Nations Unies, y compris la réforme du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social. UN ويجب أن نركز أيضا على خطة إصلاح منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Conscients que toute réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité, doit se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies; UN وإذ يدرك أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Soulignant que toute réforme de l'ONU y compris celle du Conseil de sécurité devra se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Il rend compte également des initiatives importantes - dont la réforme législative destinée à protéger les enfants - qui ont été prises par les autorités nationales, lesquelles ont cependant encore beaucoup à faire pour concrétiser leurs engagements. UN ويقر التقرير أيضا بالمبادرات الملموسة التي قامت بها السلطات الوطنية، بما في ذلك إصلاح التشريعات من أجل حماية الأطفال. ومع ذلك، فما زال هناك الكثير الذي ينبغي للسلطات الوطنية أن تقوم به لتكفل التنفيذ العملي لالتزاماتها.
    Toutefois, étant donné que son incorporation dans la législation monégasque nécessitait une réforme juridique, notamment une réforme législative, le processus, bien que déjà amorcé, serait long et complexe. UN ومع ذلك، فنظراً إلى أن إدماجها في القانون في موناكو يتطلب إجراء إصلاح قانوني، بما في ذلك إصلاح تشريعي، وعلى الرغم من أنه شُرع في هذه العملية بالفعل، فإنها ستكون عملية طويلة ومعقدة.
    À cet égard, il faudrait une réforme véritable et complète des structures de gouvernance internationale, y compris une réforme des institutions de Bretton Woods et une expansion du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد سيكون من المطلوب القيام بإصلاح حقيقي وشامل لهياكل الحوكمة الدولية، بما في ذلك إصلاح مؤسسات بريتون وودز وتوسيع مجلس الأمن.
    Elle a constitué la base de sa renégociation d'un nouveau contrat avec l'entrepreneur initial à des conditions de prix favorables et l'augmentation des coûts de construction, y compris la réparation de la structure endommagée, a été inférieure à l'estimation faite dans le procèsverbal d'évaluation des dommages. UN وتفيد الجهة المطالبة أنها تمكنت من إعادة التفاوض على شروط مواتية بشأن سعر التعاقد وتقول إن الزيادة الفعلية في تكاليف البناء بموجب العقد المبرم بعد إعادة التفاوض، بما في ذلك إصلاح الأضرار التي لحقت بالبناية، كانت أقل من الزيادة المقدرة في تقرير تقييم الأضرار.
    3. Demande au Gouvernement israélien d'assumer la responsabilité de dédommager rapidement et comme il convient le Gouvernement libanais des dépenses qu'il devra engager pour remédier aux conséquences écologiques de la destruction des réservoirs et notamment pour restaurer le milieu marin; UN 3 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل المسؤولية عن تقديم التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إصلاح البيئة البحرية؛
    :: Entretien de 70 kilomètres de routes empruntées par les camions d'approvisionnement, dont réparation de 22 kilomètres UN :: صيانة 70 كيلومترا من طرق الإمداد، بما في ذلك إصلاح 22 كيلومترا منها
    114.32 Fournir de meilleures garanties pour l'indépendance de la justice, notamment en réformant le Conseil supérieur de la magistrature (Belgique); UN 114-32- توفير ضمانات أفضل لاستقلالية جهاز القضاء، بما في ذلك إصلاح المجلس الأعلى للقضاء (بلجيكا)؛
    Plusieurs projets de loi ont été soumis au parlement dans le cadre de ce processus, dont certains font l'objet de consultations publiques, y compris les réformes du Code civil et du Code pénal. UN وقد قدمت إلى البرلمان في إطار هذه العملية عدة مشاريع قوانين يخضع البعض منها لمشاورات عامة، بما في ذلك إصلاح القانون المدني وإصلاح القانون الجنائي.
    Tous ces objectifs sont intégralement liés à la réforme de l'ONU, notamment à la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité. UN جميع هذه الأهداف مرتبطة ارتباطاً تكاملياً بإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح وتوسيع مجلس الأمن.
    Mise en œuvre de 10 projets à effet rapide à l'appui d'une réintégration rapide, y compris la remise en état des écoles communautaires et des centres de formation UN تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر لدعم إعادة الإدماج المبكر، بما في ذلك إصلاح المدارس الأهلية ومرافق التدريب
    L'Algérie s'arme de courage et est aujourd'hui déterminée à s'attaquer à ses nombreuses priorités de développement, notamment la remise en état de ses infrastructures socio-économiques, endommagées par la violence terroriste. UN وقالت أيضا إن الجزائر تتخذ نهجا شجاعا وحاسما لمعالجة أولوياتها الإنمائية الكثيرة، بما في ذلك إصلاح هياكلها الأساسية الاقتصادية والاجتماعية التي تضررت من العنف الارهابي.
    En Égypte et en Tunisie, ONU-Femmes a fait appel à des compétences spécialisées et à l'expérience acquise partout dans le monde pour que de bonnes pratiques président à la promotion de l'égalité des sexes dans le cadre de l'établissement de cadres institutionnels, qui se traduisent notamment par une réforme électorale et par la formulation d'une constitution. UN وقد جلبت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى تونس ومصر خبرات وتجارب من جميع أنحاء العالم لإدماج الممارسات الجيدة الخاصة بتعزيز المساواة بين الجنسين في بناء المؤسسات، بما في ذلك إصلاح النظام الانتخابي وإعداد الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد