ويكيبيديا

    "بما في ذلك إلغاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris l'annulation
        
    • notamment en supprimant
        
    • notamment en abrogeant
        
    • y compris la suppression
        
    • notamment l'annulation
        
    • dont annulation
        
    • notamment la suppression
        
    • notamment d'abroger
        
    • notamment en éliminant
        
    • y compris l'abolition
        
    • notamment l'abolition
        
    • allant jusqu'à annuler
        
    • notamment l'élimination
        
    • y compris en levant
        
    • dont la suppression
        
    Il a conclu que l'État partie était tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, y compris l'annulation et le réexamen intégral de l'arrêté d'expulsion pris à son encontre. UN وقررت أن على الدولة الطرف أن توفر لـه سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك إلغاء أمر طرده وإعادة النظر في جميع تفاصيله.
    Des mesures supplémentaires s'imposent, y compris l'annulation de la dette des pays en développement. UN إذ أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك إلغاء ديون الدول النامية.
    Des mesures ont été adoptées pour améliorer l'accès à la justice, notamment en supprimant les frais de justice pour introduire une plainte pour violation des droits des femmes. UN وقد اتخذت تدابير بغية تحسين فرص اللجوء إلى العدالة، بما في ذلك إلغاء رسوم المحاكم عند رفع دعاوى تتعلق بانتهاك حقوق المرأة.
    Il a déjà pris plusieurs mesures initiales à cette fin, notamment en abrogeant la loi sur la réquisition et la curatelle temporaires de certains biens et la loi sur la location d'appartements dans les zones libérées. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل عدة خطوات أولية لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إلغاء قانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها وقانون تأجير الشقق في المناطق المحررة.
    En tout état de cause, le Gouvernement a l'intention de revoir le Code afin de l'aligner sur les dispositions de la Convention, y compris la suppression de l'article 37. UN وعلى أية حال، تعتزم حكومتها تنقيح المدونة لكي تتماشى مع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك إلغاء المادة 37.
    De nouvelles initiatives, notamment l'annulation des dettes bilatérales, sont nécessaires. UN ويتطلب اﻷمر اتخاذ مبادرات جديدة، بما في ذلك إلغاء الديون الثنائية.
    Divers (paiements à titre gracieux dont annulation de congé) UN تكاليف متنوعة (إكراميات، بما في ذلك إلغاء الإجازات)
    La création de la MINUAD, en particulier, a entraîné le transfert à cette mission de la plupart des opérations de la MINUS, notamment la suppression de 565 postes. UN 231 - وقد أسفر إنشاء العملية المختلطة بوجه خاص عن نقل غالبية عملياتها في دارفور إليها بما في ذلك إلغاء 565 وظيفة.
    Plusieurs délégations ont instamment prié l'UNICEF de continuer à préconiser de nouvelles mesures d'allégement de la dette des pays africains, y compris l'annulation des créances et l'échange des dettes contre le financement d'activités en faveur du développement de l'enfant. UN وحثت عدة وفود اليونيسيف على مواصلة جهودها لتشجيع اتخاذ تدابير أكبر لتخفيف عبء الديون عن البلدان الافريقية، بما في ذلك إلغاء الديون وتحويل الديون من أجل نماء الطفل.
    La radio a en outre annoncé que l'Administration civile s'exerçait en vue de l'application de différentes autres mesures, y compris l'annulation des cartes VIP et l'imposition de sanctions économiques. UN وذكر أيضا أن اﻹدارة المدنية تتدرب على تنفيذ تدابير أخرى مختلفة، بما في ذلك إلغاء بطاقات الشخصية الهامة جدا وفرض عقوبات اقتصادية.
    Les questions abordées concerneront l'explication des instructions, les dates importantes fixées pour mener à bien les tâches relatives à la clôture de l'exercice et l'examen des problèmes récurrents en la matière, y compris l'annulation d'engagements et la vérification de la validité des engagements. UN كما ستشمل المواضيع الإيضاحات المتعلقة بالتعليمات، والمواعيد الهامة لإنجاز مهام نهاية السنة، ومناقشة المشاكل المتكررة المتعلقة بالإقفال في نهاية السنة، بما في ذلك إلغاء الالتزامات وإقرار الالتزامات.
    Assurer l'accès à l'éducation, notamment en supprimant les frais de scolarité et en mettant en place des programmes de repas scolaires doit être notre priorité. UN ويجب أن تصبح ضمان إمكانية الالتحاق بالمدارس، بما في ذلك إلغاء الرسوم المدرسية وتوفير برامج لتقديم وجبات مدرسية، أولوية من الأولويات.
    Il faut redoubler d'efforts pour éliminer les obstacles économiques et financiers à l'éducation des filles, notamment en supprimant les frais de scolarité, en prévoyant des allocations, des bourses et des aides non financières, en particulier dans les zones rurales et éloignées. UN ويجب أيضا تعزيز الجهود الرامية إلى التغلب على الحواجز الاقتصادية والمالية التي تعرقل تعليم الفتيات، بما في ذلك إلغاء الرسوم المدرسية، وتوفير مساعدات مالية ومنح دراسية، إضافة إلى الدعم غير المالي، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Elle a souligné qu’il était capital de s’attaquer d’urgence au problème persistant de l’impunité, notamment en abrogeant l’article 51 de la loi de 1994 sur la fonction publique. UN وشددت على أن التصدي لمشكلة اﻹفلات من العقاب التي لا تزال مستمرة، بما في ذلك إلغاء المادة ٥١ من قانون عام ١٩٩٤ المتعلق بالخدمة المدنية، يشكل مسألة ذات أولوية خطيرة وملحة.
    Le Comité consultatif recommande que les propositions du Secrétaire général concernant les effectifs de la Mission soient approuvées, y compris la suppression de 26 postes, le déclassement de P-5 à P-4 d'un poste au Groupe Déontologie et discipline et le transfert de 63 postes. UN 194 - توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف، بما في ذلك إلغاء 26 وظيفة، وخفض رتبة وظيفة واحدة قائمة ضمن الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط من الرتبة ف-5 إلى الرتبة ف-4، ونقل 63 وظيفة.
    Les efforts entrepris par quelques pays pour traiter du problème de l'endettement extérieur des pays pauvres très endettés en Afrique, notamment l'annulation de la dette et d'autres arrangements bilatéraux et multilatéraux, sont reconnus et salués. UN والجهود التي تبذلها قلة من البلدان لمعالجة مشكلة المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا، بما في ذلك إلغاء الديون وغير ذلك من الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف، جهود نعترف بها ونثني عليها.
    Divers (paiement à titre gracieux, dont annulation de congé) UN تكاليف متنوعة (مبالغ مسددة على سبيل الهبة، بما في ذلك إلغاء إجازة)
    La Commission constitutionnelle de la Chambre des représentants de la Fédération a présenté plusieurs solutions, notamment la suppression des postes de Président et de Vice-Président de la Fédération, qui placerait ainsi le Parlement de la Fédération au cœur du pouvoir politique. UN وقدمت اللجنة الدستورية لمجلس النواب التابع للاتحاد عددا من الخيارات بما في ذلك إلغاء وظائف رئيس الاتحاد ونواب الرئيس، مما يجعل برلمان الاتحاد مركز اتخاذ القرارات السياسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire les châtiments corporels dans le cadre du système de justice pour mineurs, et notamment d'abroger la loi sur les châtiments corporels de 1967. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع استخدام العقوبة البدنية داخل نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك إلغاء قانون العقوبة البدنية (1967).
    :: A conçu des missions nouvelles clairement énoncées à l'intention de son effectif, mis au point un nouveau modèle opérationnel pour le Département et réorganisé le fonctionnement de celui-ci, notamment en éliminant les services et fonctions non essentiels; UN :: قام بصياغة بيان مهام جديد وواضح للموظفين التابعين له، وتصميم نموذج تنفيذي جديد للإدارة، وإعادة تنظيم عملها، بما في ذلك إلغاء وظائف وخدمات غير أساسية؛
    7. Les négociations sur les questions économiques se poursuivront afin de préparer le terrain à une coopération bilatérale future, y compris l'abolition de toutes les mesures de boycottage économique. UN ٧ - ستستمر المفاوضات حول المسائل الاقتصادية من أجل اﻹعداد لتعاون ثنائي في المستقبل، بما في ذلك إلغاء كافة أشكال المقاطعة الاقتصادية.
    Le système des Nations Unies devrait fournir une aide directe pour les problèmes des autochtones au Paraguay, notamment l'abolition du travail forcé. UN 51 - ينبغي أن تقدم منظومة الأمم المتحدة المساعدة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في باراغواي، بما في ذلك إلغاء السخرة.
    Il était impératif que tous les créanciers bilatéraux et multilatéraux prennent des mesures courageuses d'allégement de la dette, allant jusqu'à annuler purement et simplement l'encours de cette dette, qui continue à grever sérieusement les finances publiques et à décourager l'investissement privé. UN ومما لا بد منه أن يتخذ جميع الدائنين الثنائيين والمتعددي الأطراف تدابير جريئة للتخفيف من عبء الديون، بما في ذلك إلغاء الديون كلياً فيما يخص جميع الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً، لأن هذه الديون ما زالت تؤثر تأثيراً شديد الوطأة على الإنفاق العام وتثبط الاستثمارات الخاصة.
    89. Il est indispensable que l'Acte final des négociations d'Uruguay envisage des mesures concrètes en faveur des PMA et prévoie notamment l'élimination des barrières tarifaires et non tarifaires applicables à la fois aux produits de base et aux produits finis. UN ٨٩ - واستطرد قائلا إن من اللازم أن ترد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي أحكام محددة لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك إلغاء الحواجز الجمركية أمام المنتجات اﻷساسية والمصنوعة.
    Les auteurs de la communication conjointe 3 recommandent de faciliter l'entrée et la sortie des réfugiés palestiniens dans tous les camps, conformément au droit fondamental à la liberté de circulation, y compris en levant les restrictions imposées par l'armée, en enlevant les clôtures autour des camps et en supprimant le système d'autorisation militaire pour entrée dans le camp de Nahr El Bared. UN وأوصت الورقة المشتركة الثالثة بأن يصار إلى تسهيل دخول وخروج اللاجئين الفلسطينيين في جميع المخيمات تماشياً مع الحق الأساسي في حرية التنقل، بما في ذلك إلغاء القيود التي يفرضها الجيش ورفع الأسيجة المحيطة بالمخيمات فضلاً عن إلغاء نظام التصاريح العسكرية المفروض للدخول إلى مخيم نهر البارد(34).
    Le Comité consultatif a appris que ces économies résultaient de l'adoption d'un certain nombre de mesures, dont la suppression de 12 postes de messager, qui sera compensée par le recours au courrier électronique et à d'autres moyens. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الوفورات تحققت من خلال اتخاذ عدد من التدابير، بما في ذلك إلغاء ١٢ وظيفة من وظائف السعاة واستخدام البريد اﻹلكتروني وغير ذلك من التسهيلات بدلا من تلك الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد