Israël doit respecter le droit international, y compris la quatrième Convention de Genève. | UN | ويتعين عليها الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
La délégation namibienne demande instamment à Israël de garantir le respect du droit humanitaire international et des droits de l'homme, y compris la quatrième Convention de Genève. | UN | وإن وفده يحث إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il faut contraindre Israël, puissance occupante, à mettre un terme à toutes les violations commises contre le peuple palestinien et à respecter le droit international, y compris la quatrième Convention de Genève. | UN | فلا بد من إجبار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف جميع الانتهاكات التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني واحترام القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
La puissance occupante devrait par ailleurs respecter le droit international, notamment la quatrième Convention de Genève, reconnaître que le Président Arafat est toujours le dirigeant élu du peuple palestinien et lui accorder une entière liberté de circulation. | UN | ويتعين على السلطة القائمة بالاحتلال أيضا احترام القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة والاعتراف بأن الرئيس عرفات يظل هو القائد المنتخب للشعب الفلسطيني، والسماح له بحرية الحركة الكاملة. |
La délégation cubaine répète qu'il faut respecter le droit international humanitaire, notamment la quatrième Convention de Genève. | UN | ويؤكد وفد كوبا مرة أخرى على ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Or, ces politiques et pratiques illégales, dont la construction persistante de colonies de peuplement illégales et le Mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et alentour de Jérusalem-Est, constituent, envers le droit international, dont la quatrième Convention de Genève, des violations et des atteintes graves. | UN | وتشكل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية المستمرة غير القانونية، بما في ذلك مواصلة بناء المستوطنات غير القانونية والجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس وحولها، انتهاكا وخرقا خطيرين للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il est nécessaire que cela se passe dans un climat de respect du droit international humanitaire et du droit en matière de droits de l'homme - notamment de la quatrième Convention de Genève. | UN | وهذا ينبغي أن يتم في بيئة قوامها الاحترام للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Israël a commis divers crimes, notamment des crimes de guerre et des violations du droit international et du droit international humanitaire, y compris la quatrième Convention de Genève. | UN | لقد ارتكبت إسرائيل مجموعة من الجرائم بما فيها جرائم حرب، وقامت بانتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Les opérations militaires, les couvre-feux et les bouclages, la destruction de maisons et les menaces d'expulsions continuent de violer le droit humanitaire international, y compris la quatrième Convention de Genève. | UN | فالعمليات العسكرية، وحظر التجول وعمليات المحاصرة، وتدمير المنازل، والتهديد بالطرد تتواصل في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Ces politiques et pratiques israéliennes persistantes, notamment la poursuite de la politique illégale d'exécutions extrajudiciaires, constituent de graves violations du droit international, y compris la quatrième Convention de Genève, et des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتشكل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية المستمرة، بما فيها التمادي في السياسية الجائرة للقتل خارج نطاق القانون، انتهاكات جسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وقانون حقوق الإنسان. |
Il a rappelé à Israël ses obligations en tant que puissante occupante en vertu du droit international humanitaire et des droits de l'homme y compris la quatrième Convention de Genève. | UN | وقد ذكّر إسرائيل بالتزاماتها بوصفها السلطة المحتلة بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
En outre, elles continueront de souffrir tant qu'Israël ne respectera pas ses obligations découlant des nombreuses résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, de la Charte des Nations Unies et d'autres instruments du droit international, y compris la quatrième Convention de Genève de 1949. | UN | ثم إن معاناتهم هذه ستستمر إلى أن تحترم إسرائيل التزاماتها النابعة من عشرات القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة، ومن ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
Le Mouvement des non-alignés estime qu'un avis consultatif de la Cour internationale de Justice constituerait une déclaration indépendante et impartiale sur les conséquences juridiques découlant de la construction du mur par Israël, en prenant en compte les règles et principes du droit international, y compris la quatrième Convention de Genève de 1949 et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وترى حركة بلدان عدم الانحياز أن من شأن صدور فتوى عن محكمة العدل الدولية أن يقدم حكما نزيها ومستقلا بشأن التداعيات القانونية الناشئة عن بناء إسرائيل للجدار، يأخذ بعين الاعتبار قواعد القانون الدولي ومبادئه، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة. |
Réitérant la nécessité de respecter en toutes circonstances le droit international humanitaire, y compris la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, | UN | وإذ يعيد التأكيد على ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأحوال، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
Les mesures qu'Israël avaient prises violaient de nombreux instruments du droit humanitaire international, notamment la quatrième Convention de Genève. Il était temps qu'Israël mette un terme à ces agissements. | UN | ولاحظ أن أعمال إسرائيل تعتبر انتهاكا لعديد من القوانين الإنسانية الدولية، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وقال إن الوقت قد حان لتوقف إسرائيل أعمالها غير المقبولة. |
À cet égard, nous rappelons qu'Israël doit respecter le droit international humanitaire, notamment la quatrième Convention de Genève. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة أن تحترم إسرائيل القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
L'application de jure des normes pertinentes relatives au droit humanitaire et aux droits de l'homme, notamment la quatrième Convention de Genève de 1949 et les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme; | UN | التنفيذ المشروع للقانون الإنساني ومعايير حقوق الإنسان المنطبقة بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 ومعاهدات حقوق الإنسان الرئيسية؛ |
Il a également rappelé les obligations de la puissance occupante aux termes du droit international humanitaire et des droits de l'homme, notamment la quatrième Convention de Genève. | UN | وأشار أيضاً إلى التزامات الدولة المحتلة بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Aucune des tentatives faites dans la régions en vue d'établir la paix et le développement ne pourront réussir si les pratiques d'Israël et son dédain et les violations des règles les plus fondamentales du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève et la Convention sur les droits de l'enfant continuent à être tolérés. | UN | وواصل حديثه قائلا إنه لا يمكن لأية جهود تُبذَل في المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية أن تنجح إذا استمر التغاضي عن ممارسات إسرائيل وعن تجاهلها لقواعد القانون الدولي الأساسية وانتهاكها لتلك القواعد، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية حقوق الطفل. |
Quelles sont les conséquences juridiques du lancement et de l'exécution par Israël, Puissance occupante, de l'opération < < Plomb durci > > à Gaza, compte tenu des règles et des principes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève et les résolutions consacrées à la question par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | ما هي الآثار القانونية الناشئة عن قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بشن وتنفيذ عملية الرصاص المصبوب ضد غزة، وذلك من حيث قواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة؟ |
Les Ministres ont appelé à la cessation immédiate de l'agression militaire et au respect par Israël de la totalité de ses obligations en vertu du droit international, dont la quatrième Convention de Genève. | UN | ودعا الوزراء إلى الوقف الفوري للعدوان العسكري الإسرائيلي وامتثال إسرائيل لجميع التـزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Durant la période à l'examen, Israël a commis, dans le cadre de son occupation militaire, de graves violations du droit international humanitaire, notamment de la quatrième Convention de Genève et de la Convention de La Haye de 1907. | UN | إن إسرائيل، في أثناء عملياتها العسكرية في الفترة التي يغطيها التقرير، قد ارتكبت انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وأحكام اتفاقية لاهاي لعام 1907. |