y compris des réunions avec des dirigeants nationaux et locaux de la société congolaise | UN | بما في ذلك اجتماعات مع القادة الوطنيين والمحليين للمجتمع الكونغولي |
Il y aurait dans le cadre du prochain examen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme des occasions à saisir et des défis à relever, et M. Sihasak Phuangketkeow étudiait la proposition faite par son prédécesseur au sujet des modalités de cet examen, y compris les réunions du groupe de travail. | UN | ويتيح الاستعراض القادم لوضع مجلس حقوق الإنسان فرصاً وتحديات، وقال إنه يفكر في مقترح سلفه بشأن طرائق الاستعراض، بما في ذلك اجتماعات الفريق العامل. |
Les Parties approuvent dans l'ensemble les cinq segments proposés pour les réunions intersessions du Comité, notamment les réunions du CST. | UN | والأطراف متفقة عموماً على الأجزاء الخمسة المقترحة لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تعقد بين دورات مؤتمر الأطراف، بما في ذلك اجتماعات لجنة العلم والتكنولوجيا. |
La mise en œuvre de ce programme pourrait être examinée lors de futures réunions intergouvernementales, notamment celles du Forum mondial. | UN | ويمكن استعراض تنفيذ البرنامج في الاجتماعات الحكومية الدولية المقبلة، بما في ذلك اجتماعات المنتدى العالمي. |
L'organisation a participé à diverses réunions de l'ONU, y compris celles du Conseil. | UN | شاركت المنظمة في العديد من اجتماعات الأمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les responsables de la Banque mondiale sont invités, de plus en plus fréquemment, à participer aux discussions stratégiques de haut niveau, aux Nations Unies, et notamment aux réunions de mon Comité des politiques. | UN | وتتزايد وتيرة الدعوات الموجهة إلى مسؤولي البنك الدولي لحضور مناقشات السياسات الاستراتيجية الرفيعة المستوى التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات لجنة السياسات التي أنشأتها. |
Le Groupe a tenu plusieurs consultations, y compris des réunions avec des membres du Bureau du Comité préparatoire de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وأجرى الفريق العديد من المشاورات، بما في ذلك اجتماعات مع أعضاء من مكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
25. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir l'assistance nécessaire pour la tenue des réunions internationales et régionales des institutions nationales, y compris des réunions du Comité international de coordination, en coopération avec le Haut-Commissariat ; | UN | 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة من أجل عقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك اجتماعات لجنة التنسيق الدولية، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان؛ |
" Encourage la coopération nationale en matière de lutte contre le trafic de drogue par mer en organisant des réunions bilatérales et régionales [y compris des réunions des chefs des services nationaux de répression]; " | UN | " النهوض بالتعاون الاقليمي في مجال انفاذ قوانين المخدرات في البحر من خلال الاجتماعات الثنائية والاقليمية ، ]بما في ذلك اجتماعات رؤساء الهيئات الوطنية لانفاذ قوانين المخدرات[ ؛ " |
Le programme de travail de l'intersession, y compris les réunions des Comités permanents, s'est révélé être un moyen efficace de faire participer les États parties et les autres acteurs à des discussions ciblées sur des questions clefs. | UN | وقد أثبت برنامج العمل لفترات ما بين الدورات، بما في ذلك اجتماعات اللجان الدائمة، أنه وسيلة فعالة لإشراك الدول الأطراف وسائر مجتمع التنفيذ في المناقشات التي تركز على المسائل الرئيسية. |
La formation a couvert les activités de la CNUCED, y compris les réunions du Conseil du commerce et du développement, ainsi que les activités d'autres institutions des Nations Unies à Genève. | UN | وشمل التدريب نطاق عمل الأونكتاد، بما في ذلك اجتماعات مجلس التجارة والتنمية، فضلاً عن عمل وكالات الأمم المتحدة الأخرى في جنيف. |
Plusieurs orateurs ont souscrit à ce processus, notamment les réunions de travail bisannuelles sur le suivi et encouragé d'autres gouvernements à adopter les Engagements de Paris. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن تأييدهم لهذه العملية، بما في ذلك اجتماعات العمل التي تعقد مرتين في السنة لأغراض المتابعة، وشجعوا المزيد من الحكومات على اعتماد التزامات باريس. |
Le Secrétaire général continuera de plaider en faveur de l'inscription des questions relatives aux pays les moins avancés dans l'ordre du jour d'autres grandes réunions internationales, notamment les réunions du Groupe des Vingt. | UN | وسيستمر الأمين العام في الدعوة لإدراج المسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا في جداول أعمال الاجتماعات الدولية الرئيسية الأخرى، بما في ذلك اجتماعات مجموعة العشرين. |
Le Département a assuré la couverture médiatique, en anglais et en français, de toutes les réunions organisées au Siège de l'ONU, notamment celles du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | 77 - ووفرت الإدارة تغطية صحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية لجميع الاجتماعات التي عُقدت في مقر الأمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Le Bureau a participé à plusieurs réunions intergouvernementales et autres, y compris celles de l'OUA. | UN | واشترك المكتب في عدد من الاجتماعات الحكومية الدولية وغيرها، بما في ذلك اجتماعات منظمة الوحدة الافريقية. |
235. Enfin, l'Administrateur associé a mentionné la participation du programme à la coordination, notamment aux réunions du Groupe consultatif pour la Cisjordanie et Gaza, et à des réunions de groupes de travail à caractère multilatéral. | UN | ٢٣٥ - أما العنصر اﻷخير فيتعلق بمشاركة البرنامج في التنسيق، بما في ذلك اجتماعات الفريق الاستشاري المعقودة من أجل الضفة الغربية وقطاع غزة، واجتماعات الفريق العامل في العملية المتعددة اﻷطراف. |
Presque toutes les délégations se sont déclarées satisfaites de l'esprit d'ouverture et de participation qui avait régi l'élaboration de ce descriptif et, notamment, des réunions intersessions du Conseil d'administration. | UN | وقد أعربت جميع الوفود تقريبا عن تقديرها للعملية المفتوحة والقائمة على المشاركة التي تم بها وضع بيان الرسالة، بما في ذلك اجتماعات ما بين الدورات التي عقدها المجلس التنفيذي. |
Le service de webcast de l'Organisation a assuré la retransmission en direct de grands débats sur la question de Palestine, dont des réunions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | وقدمت خدمة البث الشبكي للأمم المتحدة تغطية حية للمناقشات الرئيسية المتعلقة بقضية فلسطين، بما في ذلك اجتماعات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Prie le Secrétaire général de faciliter l'organisation de réunions préparatoires régionales, y compris de réunions pour les pays les moins avancés, en vue du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ; | UN | ' ' 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ييسر تنظيم الاجتماعات الإقليمية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك اجتماعات أقل البلدان نموا؛ |
La FIFDU a été représentée à des conférences mondiales des Nations unies, y compris aux réunions des comités préparatoires et aux réunions régionales. | UN | كان الاتحاد ممثلاً في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات اللجان التحضيرية والاجتماعات الاقليمية. |
Il ne peut y avoir plus de 10 réunions d'experts par an, y compris les sessions des organes d'experts subsidiaires permanents des deux Commissions. | UN | ولا يجوز أن يزيد العدد الإجمالي لهذه الاجتماعات، بما في ذلك اجتماعات هيئتَـي الخبراء الفرعيتين الدائمتين التابعتين للجنة، عن 10 اجتماعات في السنة. |
Une salle de conférence serait nécessaire mais aucun service d'interprétation ni aucune documentation n'est prévue pour les activités d'intersession mentionnées dans le projet de résolution, y compris pour les réunions du bureau de la Commission. | UN | وسيلزم توفير قاعة اجتماع، ولكن لا ينتظر توفير ترجمة شفوية أو وثائق لﻷنشطة المضطلع بها بين الدورات والمذكورة في مشروع القرار، بما في ذلك اجتماعات مكتب اللجنة. |
Réunions hebdomadaires avec la communauté internationale, y compris réunions hebdomadaires du Comité international d'accompagnement de la transition convoquées par le Représentant spécial du Secrétaire général, et réunions de travail hebdomadaires avec les responsables politiques d'ambassades sur toutes les questions concernant la transition | UN | اجتماعات أسبوعية مع المجتمع الدولي يعقدها الممثل الخاص للأمين العام، بما في ذلك اجتماعات أسبوعية تعقدها اللجنة الدولية للدعم في الفترة الانتقالية واجتماعات عمل أسبوعية على المستوى العملي مع الموظفين السياسيين بالسفارات بشأن جميع المسائل المتصلة بالمرحلة الانتقالية |
b) Des activités d'amont et des activités analytiques, y compris au sein de groupes d'experts et dans le cadre de projets menés conjointement avec des établissements de recherche, pour contribuer à l'élaboration de programmes et de nouvelles initiatives prioritaires; | UN | (ب) الأعمال التمهيدية والتحليلية، بما في ذلك اجتماعات أفرقة الخبراء والمشاريع المشتركة مع المؤسسات البحثية، من أجل دعم صوغ برامج اليونيدو ذات الأولوية واتخاذ مبادرات جديدة؛ |
La Conférence accepte d'étendre la disposition selon laquelle les représentants des organisations non gouvernementales peuvent prendre la parole lors des sessions, notamment les séances du Comité et des organes subsidiaires. | UN | ويوافق المؤتمر على تمديد التدبير الذي يسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية بالتكلم أمام الدورات، بما في ذلك اجتماعات اللجان والهيئات الفرعية. |