Les ministres rappellent les besoins particuliers de l'Afrique, seul continent qui ne paraît actuellement pas en voie de réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire. | UN | 42 - وأشار الوزراء إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وهي القارة الوحيدة التي لا تسير الآن على درب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous constatons également que lorsqu'elles sont bien gérées, les activités extractives peuvent stimuler le développement économique général, réduire la pauvreté et aider les pays à réaliser les objectifs de développement arrêtés sur le plan international, dont ceux du Millénaire. | UN | ونلاحظ أيضا أن النشاط التعديني، عندما يدار على نحو سليم، يتيح الفرصة لتحفيز التنمية الاقتصادية على نطاق واسع والحد من الفقر ومساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Éradication de la pauvreté et réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les OMD. | UN | القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Toutefois, ce rythme d'expansion n'est encore pas suffisant pour permettre la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, y compris les OMD. | UN | بيد أنه مازال أدنى من معدل النمو المستهدف للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les activités de l'organisation concordent avec les stratégies et les plans nationaux et internationaux, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يتفق عمل المنظمة مع الاستراتيجيات والخطط الوطنية والدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les pays les moins avancés sont ceux qui sont le plus en retard dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les OMD. | UN | وذكرت أن أقل البلدان نموا أبعد ما يمكن عن المسار الصحيح فيما يخص الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Beaucoup de ces pays accusent un retard marqué s'agissant de la réalisation de la plupart des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris ceux du Millénaire. | UN | ولا تزال بلدان كثيرة من أقل البلدان نموا متخلفة عن الركب في الوفاء بمعظم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Département a exercé son mandat et ses fonctions dans le contexte des conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies au cours desquelles ont été adoptés une multitude d'objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire. | UN | 13 - وتطورت ولاية الإدارة وعملها في مواجهة خلفية مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها وشملت اعتماد مجموعة من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le principal objectif du sous-programme consistera à renforcer les capacités nationales d'élaborer et d'appliquer des stratégies de développement sans exclusive et favorables aux pauvres dans le contexte plus large de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en vue d'accomplir les objectifs de développement convenus au niveau international, dont ceux du Millénaire. | UN | سيكون التركيز الرئيسي للبرنامج الفرعي منصبا على تنمية القدرات على الصعيد الوطني من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية شاملة للجميع تراعي مصالح الفقراء في السياقات الأشمل لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les membres du groupe sont animés d'une volonté commune de renforcer la gouvernance et les institutions en vue d'aider les pays à élaborer et mettre en œuvre des politiques publiques propres à assurer la viabilité des objectifs de développement convenus au niveau international, dont ceux du Millénaire, et qui permettent aux pouvoirs locaux de prendre en main leur réalisation. | UN | ويحدو أعضاء المجموعة التزامٌ مشتركٌ بتعزيز الحوكمة وبناء المؤسسات بهدف مساعدة البلدان في رسم وتنفيذ السياسات العامة التي تضمن استدامة الإجراءات وامتلاك ناصيتها محليا من أجل تنفيذ خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a aussi fait part au Groupe des lacunes observées en ce qui concerne les rapports en évoquant la possibilité de définir des indicateurs qui permettent de mieux suivre les progrès accomplis dans l'application de l'instrument concernant les forêts, ainsi que sur la voie des objectifs mondiaux concernant les forêts et des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire. | UN | كما أبلغت أمانة المنتدى الفريق بالثغرات الموجودة في مجال الإبلاغ، والمؤشرات التي تتيح على نحو أفضل قياس التقدم المحرز في التوصل إلى تنفيذ الصك المتعلق بالغابات، والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces problèmes créent, pour les pays en développement, de nouveaux obstacles à surmonter pour atteindre les objectifs de développement, y compris les OMD. | UN | وتشكل تلك التحديات الجديدة عقبات للبلدان النامية في تحقيقها لأهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutefois, en l'absence de progrès sur tous les aspects des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les OMD, l'impact de la coopération pour le développement restera limité. | UN | ولكن بغير تحقيق تقدم شامل على مستوى جميع جوانب الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية فلن ينجم سوى أثر محدود عن التعاون الإنمائي. |
Par exemple, à sa cinquante-cinquième session, le Conseil du commerce et du développement a examiné la question du commerce et du renforcement des capacités productives pour la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les OMD. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الدورة الخامسة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية قد تناولت قضية التجارة والقدرات الإنتاجية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le sport et l'éducation physique peuvent servir à réaliser d'autres objectifs internationaux, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمكن استخدام التربية الرياضية والبدنية كأداة لتعزيز الأهداف الدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle devrait accroître ses travaux sur les liens entre le commerce et les objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي أن يُعزز الأونكتاد عمله المتعلق بالروابط بين التجارة والأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
On aidera l'UMA à élaborer et à exécuter des programmes de collaboration pluriannuels pour qu'elle puisse mettre en œuvre le cadre du NEPAD et réaliser les objectifs de développement convenus au plan international, notamment les OMD. | UN | وسيتم تقديم الدعم لاتحاد المغرب العربي لصياغة وتنفيذ البرامج التعاونية المتعددة السنوات التي تمكنه من تنفيذ إطار نيباد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous devons rester vigilants et veiller à ce que nos politiques économiques et les travaux de la CNUCED favorisent une croissance partagée qui aidera les pays à atteindre durablement les objectifs internationaux de développement, notamment les OMD. | UN | ويتعين علينا أن نظل يقظين لضمان تشجيع سياساتنا الاقتصادية وعمل الأونكتاد للنمو الجامع الذي سيعين البلدان على بلوغ وتعزيز الأهداف الإنمائية المتَّفق عليها دوليّاً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Renforcer la coopération internationale en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement et ceux arrêtés pour la période au-delà de 2015, en Afrique. | UN | تعزيز التعاون الدولي دعماً للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وتلك المقررة لفترة ما بعد عام 2015، في أفريقيا. |
Elle compromet gravement les progrès de ces dernières années vers la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire pour le développement. | UN | وهي تفضي إلى انتكاسات كبيرة في التقدم الذي أحرز في السنوات الأخيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour redresser la situation et réaliser les objectifs de développement internationalement convenus, dont les OMD. | UN | ولذلك، فإن وفده يقترح أن تأخذ المؤسسات المالية الدولية بالديمقراطية، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rapport national du Brésil sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | التقرير الوطني للبرازيل عن التقدم المحرز صوب تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Il importait d'appuyer les efforts ainsi déployés pour permettre l'élaboration et l'application de politiques de développement qui tenaient pleinement compte de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment des objectifs de développement du Millénaire. | UN | وقال إن من المهم دعم تلك الجهود من أجل تمكين السلطة الفلسطينية من صياغة وتنفيذ سياساتٍ إنمائيةٍ تُدمج فيها بالكامل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
De tels investissements sont indispensables si l'on veut réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا الاستثمار له أهمية حاسمة بالنسبة لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, elles ont conjointement fourni un appui aux pays africains pour l'élaboration et l'adoption de la Charte africaine de la statistique qui sous-tendra la collecte, la diffusion et l'utilisation de données statistiques comparables sur tout le continent pour suivre la réalisation des cibles en matière de développement, y compris des OMD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك, اشتركت في تقديم الدعم للبلدان الأفريقية لوضع واعتماد الميثاق الأفريقي بشأن الإحصاء الذي يهدف إلى توفير التوجيهات التي ينبغي الاسترشاد بها لجمع بيانات إحصائية قابلـــة للمقارنة ونشرهـا واستخدامها على نطاق القارة بغية رصد وتتبع الغايات الإنمائية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2005, la communauté internationale fera le bilan des progrès accomplis dans l'application de l'agenda du développement mondial, et notamment des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وفي عام 2005، سيستعرض المجتمع الدولي التقدم المحرز في تنفيذ خطة التنمية العالمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
d) Prier instamment les institutions financières internationales et les créanciers des pays développés de lier directement le critère de viabilité de la dette aux conditions de financement pour atteindre les objectifs de développement fixés par la communauté internationale, notamment les ODM et les autres objectifs de développement; | UN | (د) نحث المؤسسات المالية الدولية والدائنون من البلدان المتقدمة على ربط معايير تحمل الديون ربطاً مباشراً باحتياجات التمويل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى؛ |
Ces changements toucheront tous les secteurs économiques en Afrique et constitueront de ce fait des défis sans précédent pour le continent, s'agissant en particulier de répondre aux impératifs de croissance et de développement durables, notamment la réalisation des OMD. | UN | وسوف يؤثر تغير المناخ في جميع القطاعات الاقتصادية في أفريقيا ومن ثم سوف يشكل تحدياً غير مسبوق أمام القارة وخاصة من أجل تحقيقها ضرورات النمو والتنمية المستدامة بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |