La première représente le document de base dont le but est d'expliquer la situation d'ensemble au Brunéi Darussalam, y compris le cadre juridique et les institutions qui œuvrent à la promotion de la condition de la femme dans le pays. | UN | الجزء الأول هو الوثيقة الأساسية التي توضح الخلفية العامة لبروني دار السلام بما في ذلك الإطار القانوني والمؤسسات في البلد التي تعمل من أجل النهوض بوضع المرأة في بروني دار السلام. |
3. Prolonge à 2013 le plan stratégique du FNUAP pour 2008-2011, y compris le cadre intégré d'allocations des ressources et les programmes mondiaux et régionaux du FNUAP, 2008-2011; | UN | 3 - يمدد الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2011، بما في ذلك الإطار المتكامل للموارد المالية والبرامج الإقليمية والعالمية ذات الصلة للصندوق، حتى عام 2013؛ |
3. Prolonge à 2013 le plan stratégique du FNUAP pour 2008-2011, y compris le cadre intégré d'allocations des ressources et les programmes mondiaux et régionaux du FNUAP, 2008-2011; | UN | 3 - يمدد الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2011، بما في ذلك الإطار المتكامل للموارد المالية والبرامج العالمية والإقليمية ذات الصلة للصندوق، حتى عام 2013؛ |
Pour réaliser de tels progrès, il faut l'infrastructure appropriée, notamment le cadre législatif, l'équipement et le personnel nécessaires. | UN | وقال إن ذلك يعتمد بدوره على توافر الهياكل الأساسية المناسبة بما في ذلك الإطار التشريعي اللازم والمعدات والأفراد. |
Les ressources affectées à l'aide pour le commerce, notamment le cadre intégré renforcé, devraient être accrues et alignées sur les stratégies nationales de développement de chaque PMA. | UN | وينبغي زيادة موارد المعونة من أجل التجارة بما في ذلك الإطار المتكامل المعزز ومواءمتها لتتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى أقل البلدان نمواً. |
Le rapport de cette réunion, y compris le cadre global établi à cette occasion se trouve à la disposition du Conseil d'administration sous la cote UNEP/GC.25/INF/28. | UN | وتقرير هذا الاجتماع، بما في ذلك الإطار الجامع الموضوع، متاح لمجلس الإدارة في الوثيقة UNEP/GC.25/INF/28. |
i) La planification stratégique, y compris le cadre général de la politique sectorielle (Plan quadriennal ou à plus long terme); | UN | `1 ' التخطيط الاستراتيجي، بما في ذلك الإطار العام للسياسة القطاعية (الخطة الرباعية أو لفترة أطول). |
Toutefois, on s'accorde à reconnaître que, pour aboutir, les efforts de régénération des sols doivent porter sur tous les aspects de l'équation, y compris le cadre juridique et réglementaire qui s'applique aux droits fonciers. | UN | ومع ذلك، هناك اتفاق على أنه لكي تتوج جهود تجديد موارد الأرض بالنجاح، ينبغي أن تعالج جميع أطراف المعادلة، بما في ذلك الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بحقوق الأرض والملكية. |
Il en est ainsi de l'instauration d'un dialogue permanent et inclusif entre le Gouvernement et le secteur privé, l'amélioration du climat des affaires, y compris le cadre juridique pour la création d'entreprises et de richesses, le soutien aux PME, les mesures de lutte contre le surenchérissement du coût de la vie et celles visant à améliorer le pouvoir d'achat, et le soutien au secteur de l'énergie. | UN | وتضمنت الإصلاحات إقامة حوار دائم وشمولي بين الحكومة والقطاع الخاص، وتحسين بيئة الأعمال، بما في ذلك الإطار القانوني لإنشاء مشاريع الأعمال وإنماء الثروة ودعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتدابير معالجة ارتفاع تكاليف المعيشة وتعزيز القوة الشرائية ودعم قطاع الطاقة. |
7. Prolonge jusqu'en 2013 le plan stratégique du PNUD 2008-2011, y compris le cadre intégré d'allocation des ressources et les programmes pertinents mondiaux et régionaux du PNUD; | UN | 7 - يمدد الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2008-2011، بما في ذلك الإطار المتكامل للموارد المالية والبرامج الإقليمية والعالمية ذات الصلة للبرنامج الإنمائي، حتى عام 2013؛ |
5. Demande à la Directrice exécutive de soumette au Conseil d'administration, à sa session annuelle de 2011, un examen à mi-parcours de la prolongation du plan stratégique, 2008-2013, y compris le cadre intégré d'allocation des ressources et les programmes mondiaux et régionaux du FNUAP; | UN | 5 - يطلب أيضا من المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي، في دورته السنوية لعام 2011، استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية الممددة للفترة 2008-2013، بما في ذلك الإطار المتكامل للموارد المالية والبرامج الإقليمية والعالمية ذات الصلة للصندوق؛ |
7. Prolonge jusqu'en 2013 le plan stratégique du PNUD 2008-2011, y compris le cadre intégré d'allocation des ressources et les programmes pertinents mondiaux et régionaux du PNUD; | UN | 7 - يمدد الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2008-2011، بما في ذلك الإطار المتكامل للموارد المالية والبرامج الإقليمية والعالمية ذات الصلة للبرنامج الإنمائي، حتى عام 2013؛ |
4. Relancer le débat sur la loi contre la corruption, y compris le cadre institutionnel, et une large sensibilisation à tous les niveaux. | UN | 4 - استئناف النقاش بشأن قانون مكافحة الفساد، بما في ذلك الإطار المؤسسي، والقيام بحملة توعية واسعة النطاق في جميع المستويات. |
Cette évaluation a permis d'examiner plusieurs mécanismes, y compris le cadre juridique régissant le régime carcéral, afin d'étudier les besoins en matière de formation du personnel et de trouver des ressources concernant le système d'incarcération ou d'autres solutions possibles. | UN | وساهمت عملية التقييم في استعراض آليات عدة، بما في ذلك الإطار القانوني الذي يحكم نظام السجون، وتقييم الاحتياجات التدريبية للموظفين وتحديد الموارد التي يلزم توفرها من أجل عملية الإيداع في السجون، والبدائل المتاحة لتلك العملية. |
Celle-ci énonce plus clairement le concept, le rôle et l'utilisation de l'évaluation dans l'organisation, notamment le cadre institutionnel et la définition des rôles et des responsabilités. | UN | وتوفر السياسة المنقَّـحة مزيدا من الوضوح بشأن مفهوم التقيـيم ودوره واستخدامه داخل المنظمة، بما في ذلك الإطار المؤسسي، وتحديد الأدوار والمسؤوليات. |
Les particularités qui influent sur la science et la technologie dans chaque pays, notamment le cadre économique, juridique et politique, ainsi que l'infrastructure et le système d'éducation, sont des facteurs cruciaux. | UN | وتشكل ظروف استخدام العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك الإطار الاقتصادي والقانوني والسياسي، فضلا عن البنية التحتية والتعليم في كل من هذه الدول، عوامل بالغة الأهمية. |
4. Le chapitre II présente des informations de base sur le pays, notamment le cadre normatif et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | 4- ويتضمن الفصل الثاني معلومات أساسية عن البلد، بما في ذلك الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Les initiatives dans ce contexte devraient être complétées par des programmes de coopération dans le domaine du commerce, notamment le cadre intégré renforcé et l'Initiative d'aide au commerce. | UN | وذُكر أن الإجراءات المتخذة في هذا السياق ينبغي أن تُستكمل ببرامج للتعاون المتصل بالتجارة، بما في ذلك الإطار المتكامل المعزَّز والمعونة من أجل التجارة. |
Les initiatives dans ce contexte devraient être complétées par des programmes de coopération dans le domaine du commerce, notamment le cadre intégré renforcé et l'Initiative d'aide au commerce. | UN | وذُكر أن الإجراءات المتخذة في هذا السياق ينبغي أن تُستكمل ببرامج للتعاون المتصل بالتجارة، بما في ذلك الإطار المتكامل المعزَّز والمعونة من أجل التجارة. |
In doing that, the Commission should consider issues such as feasibility, usefulness from a practical point of view, including time frame; | UN | وعندها يمكن للجنة أن تنظر في مسائل من قبيل جدواها وفائدتها من الناحية العملية، بما في ذلك الإطار الزمني؛ |
ii) Consultations élargies sur la mise en place de la commission vérité et réconciliation, y compris du cadre juridique pertinent | UN | ' 2` إجراء مشاورات موسعة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة بما في ذلك الإطار القانوني |
La pleine mise en œuvre des obligations prévues par la Charte des Nations Unies et par les autres instruments internationaux, notamment ceux du cadre international de défense des droits de l'homme, est au centre de l'action menée collectivement pour maintenir la paix et la sécurité internationales, faire face aux nouvelles menaces qui se dessinent et combler les carences de la répression des crimes internationaux. | UN | ويتسم تنفيذ الالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية، بما في ذلك الإطار الدولي لحقوق الإنسان، تنفيذا كاملا بأهمية محورية للجهود الجماعية الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين، والتصدي بفعالية للتهديدات الناشئة، وسد الثغرات التي تعتري المساءلة عن ارتكاب جرائم دولية. |