ويكيبيديا

    "بما في ذلك الإنتاج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris la production
        
    • y compris une production
        
    • dont la production
        
    • en soit la quantité
        
    • notamment la production
        
    • qui comprend la production
        
    • y compris sous forme de sous-
        
    S'agissant de la production, compte tenu des autorisations et dérogations accordées, y compris la production autorisée pour répondre aux besoins essentiels des Parties visées à l'article 5, seule la Grèce restait en situation présumée de non-respect. UN وبالنسبة للإنتاج، ومع الأخذ في الاعتبار بالمسوحات والإعفاءات، بما في ذلك الإنتاج المسموح به من أجل حاجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5، تظل اليونان فقط في حالة عدم امتثال محتمل.
    56. Insérer les mots « y compris la production sous abri » aux paragraphes suivants : UN 56 - تدرج عبارة " بما في ذلك الإنتاج في أماكن مغلقة " في الفقرات التالية، كما هو مشار اليه:
    6. La réunion considérera trois aspects, à savoir les infrastructures, l'agriculture (y compris la production vivrière) et les changements climatiques. UN 6- وسينظر الاجتماع في ثلاثة جوانب مختلفة هي البنية الأساسية، والزراعة (بما في ذلك الإنتاج الغذائي)، وتغير المناخ.
    De nombreux pays en développement sont exposés à des vides réglementaires temporaires en cas de décalages entre la production ou l'utilisation de produits chimiques et la mise en œuvre de systèmes adéquats de contrôle et de gestion, y compris une production moins polluante et une gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN وهناك بلدان نامية كثيرة معرضة لخطر الفراغ التنظيمي المؤقت حيث تتزايد التحولات في إنتاج أو استخدام المواد الكيميائية مع تنفيذ نظم ملائمة للضوابط والإدارة، بما في ذلك الإنتاج الأنظف، والإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    j) Promouvoir et soutenir la mise au point et l'application ainsi que l'invention d'options écologiquement rationnelles et présentant moins de risques, dont la production plus propre, le remplacement en connaissance de cause des produits chimiques particulièrement préoccupants et les solutions de remplacement non chimiques. UN (ي) تشجيع ودعم استحداث وتنفيذ، ومواصلة ابتكار، بدائل سليمة بيئياً أكثر أماناً، بما في ذلك الإنتاج الأنظف، والإحلال المستنير لبدائل للمواد الكيميائية المثيرة للقلق بوجه خاص والبدائل غير الكيميائية.
    1. De prier les Parties qui produisent des substances appauvrissant la couche d'ozone, y compris sous forme de sous- ou coproduits, quelle qu'en soit la quantité, par exemple dans le cadre de la production d'hydrofluorocarbones (HFC) : UN 1 - يطلب إلى الأطراف التي يوجد لديها أي إنتاج للمواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك الإنتاج المشترك أو الثانوي من، على سبيل المثال، إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، أن:
    Selon les dispositions de cette loi, l'homologation et l'autorisation seront requises pour toutes activités concernant cette substance, notamment la production, l'importation, l'exportation ou la détention. UN وينص القانون على أنه يلزم تسجيل أي نشاط والسماح بأي نشاط، بما في ذلك الإنتاج أو الاستيراد أو التصدير أو الامتلاك.
    Dans l'avenir, ces modules laboratoires autonomes permettront de mener des expériences techniques et de produire de nouveaux matériaux dans des conditions de microgravité plus faible, y compris la production expérimentale en orbite de biocristaux et d'alliages très purs. UN وبفضل هذه النمائط المختبرية المستقلة سيصبح من الممكن في المستقبل إجراء تجارب تكنولوجية وإنتاج مواد جديدة في ظروف جاذبية صغرى أدنى مستوى، بما في ذلك الإنتاج التجريبـي في المدار لبلّورات حيوية وسبائك نقية جدا.
    Constatant la nécessité de promouvoir et d'appuyer la conception, la mise en œuvre et l'introduction de solutions de remplacement respectueuses de l'environnement et plus sûres, y compris la production non polluante, la substitution avisée des produits chimiques constituant une source de préoccupation particulière et des solutions de remplacement non chimiques, UN وإذ يقر بالحاجة إلى تعزيز ودعم إعداد وتنفيذ وتجديد البدائل السليمة والمأمونة بيئياً، بما في ذلك الإنتاج الأنظف والإحلال المستنير للمواد الكيميائية التي تثير القلق بصفة خاصة، والاعتماد على البدائل غير الكيميائية،
    a) Le large éventail de chaînes de valeur agricoles et de systèmes alimentaires, y compris la production alimentaire, la transformation et la commercialisation à petite échelle; UN (أ) التنوع الواسع لسلاسل القيمة الزراعية والنظم الغذائية بما في ذلك الإنتاج الغذائي لأصحاب الحيازات الصغيرة والتجهيز والتسويق؛
    IS3.27 Le Comité des publications, présidé par le Secrétaire général adjoint à l'information, a la responsabilité générale de l'organisation et de l'exécution du programme de publication, y compris la production, le calcul des coûts et l'établissement de critères régissant la vente des publications. UN ب إ 3-27 ويضطلع مجلس المنشورات، برئاسة وكيل الأمين العام لشؤون الإعلام، بالمسؤولية الشاملة عن وضع وتنفيذ برنامج المنشورات، بما في ذلك الإنتاج وحساب التكلفة وتحديد السياسات التي تنظم بيع المواد المنشورة.
    IS3.28 Le Comité des publications, présidé par le Sous-Secrétaire général à l'information, a la responsabilité générale de l'organisation et de l'exécution du programme de publication, y compris la production, le calcul des coûts et l'établissement de critères régissant la vente des publications. UN ب إ 3-28 ويضطلع مجلس المنشورات، برئاسة وكيل الأمين العام لشؤون الإعلام، بالمسؤولية الشاملة عن وضع وتنفيذ برنامج المنشورات، بما في ذلك الإنتاج وحساب التكلفة وتحديد السياسات التي تنظم بيع المواد المنشورة.
    1. DEMANDE aux Etats membres de suivre activement les principes directeurs contenus dans les recommandations de la réunion d'experts de l'OCI tenue, du 18 au 20 octobre 1988, à Istanbul, Turquie, afin de prendre des mesures efficaces pour combattre les différents aspects du problème de la drogue, y compris la production, le traitement et le trafic illicites. UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء أن تتابع بصورة نشطة المبادئ التوجيهية الواردة في التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في اسطنبول بتركيا في الفترة من 18 - 20 تشرين الأول/أكتوبر 1988م بشأن التدابير الفعالة لمكافحة مشكلة العقاقير المخدرة بكل جوانبها وأبعادها بما في ذلك الإنتاج والتجهيز والاتجار غير مشروع فيها.
    DEMANDE aux États membres de suivre activement les principes directeurs contenus dans les PROJET DE RÉSOLUTION de la réunion d'experts de l'OCI tenue, du 18 au 20 octobre 1988, à Istanbul, Turquie, afin de prendre des mesures efficaces pour combattre les différents aspects du problème de la drogue, y compris la production, le traitement et le trafic illicites. UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء أن تتابع بصورة نشطة المبادئ التوجيهية الواردة في التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في اسطنبول بتركيا في الفترة من 18 - 20 أكتوبر 1988م بشأن التدابير الفعالة لمكافحة مشكلة العقاقير المخدرة بكل جوانبها وأبعادها بما في ذلك الإنتاج والتجهيز والاتجار غير مشروع فيها.
    Promouvoir et soutenir la mise au point et l'application, ainsi que de nouvelles innovations, de solutions de remplacement écologiquement rationnelles et sans danger, y compris une production plus propre, les substituts judicieux des produits chimiques particulièrement préoccupants et les solutions de remplacement non chimiques. UN (ي) تشجيع ودعم استحداث وتنفيذ، ومواصلة ابتكار، بدائل سليمة بيئياً أكثر أماناً، بما في ذلك الإنتاج الأنظف، والإحلال المستنير لبدائل للمواد الكيميائية المثيرة للقلق بوجه خاص والبدائل غير الكيميائية.
    j) Promouvoir et soutenir la mise au point et l'application, ainsi que de nouvelles innovations en la matière, de solutions de remplacement écologiquement rationnelles et sans danger, y compris une production plus propre, les substituts judicieux des produits chimiques particulièrement préoccupants et les solutions de remplacement non chimiques. UN " (ي) تشجيع ودعم استحداث وتنفيذ، ومواصلة ابتكار، بدائل سليمة بيئياً أكثر أماناً، بما في ذلك الإنتاج الأنظف، والإحلال المستنير لبدائل للمواد الكيميائية المثيرة للقلق بوجه خاص والبدائل غير الكيميائية " .
    Dans son rapport de 2008, le Groupe a examiné diverses possibilités concernant la production de CFC pour répondre aux besoins des fabricants d'inhalateurs-doseurs après 2009, y compris une production annuelle non limitée après 2009, une dernière campagne de production massive à la fin de 2009 et une dernière campagne de production en 2011. UN 9 - وفي تقريره المرحلي لعام 2008، تناول الفريق خيارات لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل الاستجابة لمتطلبات صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بعد عام 2009، بما في ذلك الإنتاج السنوي المفتوح بعد عام 2009 وتنظيم إنتاج دفعة مخصصة أخيرة واسعة النطاق في نهاية عام 2009، وتنظيم إنتاج دفعة مخصصة أخيرة في عام 2011.
    Promouvoir et soutenir la mise au point et l'application ainsi que l'invention d'options écologiquement rationnelles et présentant moins de risques, dont la production plus propre, le remplacement en connaissance de cause des produits chimiques particulièrement préoccupants et les solutions de remplacement non chimiques. UN (ي) تشجيع ودعم استحداث وتنفيذ، ومواصلة ابتكار، بدائل سليمة بيئياً أكثر أماناً، بما في ذلك الإنتاج الأنظف، والإحلال المستنير لبدائل للمواد الكيميائية المثيرة للقلق بوجه خاص والبدائل غير الكيميائية.
    j) Promouvoir et soutenir la mise au point et l'application ainsi que l'invention d'options écologiquement rationnelles et présentant moins de risques, dont la production plus propre, le remplacement en connaissance de cause des produits chimiques particulièrement préoccupants et les solutions de remplacement non chimiques. UN (ي) تشجيع ودعم تطوير وتنفيذ، ومواصلة ابتكار بدائل سليمة بيئياً أكثر أماناً، بما في ذلك الإنتاج الأنظف، والإحلال المستنير لبدائل محل المواد الكيميائية المثيرة للقلق بوجه خاص والبدائل غير الكيميائية.
    1. De prier les Parties qui produisent volontairement ou involontairement des substances appauvrissant la couche d'ozone, quelle qu'en soit la quantité : UN 1 - يطلب إلى الأطراف التي يوجد لديها أي إنتاج للمواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك الإنتاج المشترك أو الثانوي، أن تقوم بما يلي:
    2. Réduire les émissions de mercure émanant des procédés industriels, notamment la production de produits dérivés, la contamination de matériels annexes et la production de chaleur. UN 2- تقليل انبعاثات الزئبق من العمليات الصناعية، بما في ذلك الإنتاج الثانوي، وتلوث المواد المكونة وإنتاج الحرارة.
    IS3.29 Le Comité des publications, présidé par le Directeur de la Division des services et produits destinés au public du Département de l'information, a la responsabilité générale de l'établissement et de l'exécution du programme de publications, qui comprend la production, le calcul des coûts et la définition des politiques applicables à la vente des publications. UN ب إ 3-29 ويضطلع مجلس المنشورات، برئاسة مدير شعبة التوعية التابعة لإدارة شؤون الإعلام، بالمسؤولية الشاملة عن وضع وتنفيذ برنامج المنشورات، بما في ذلك الإنتاج وتقدير التكاليف وتقرير السياسات التي تنظم بيع المواد المنشورة.
    A. Projet de décision XXVI/[H] :Rejets de substances halogénées, y compris sous forme de sous- ou coproduits, dus aux activités de production et possibilités de les réduire UN ألف - مشروع المُقرر 26/[حاء] إطلاقات المواد المهلجنة من الإنتاج، بما في ذلك الإنتاج المشترك والإنتاج الثانوي، وفرص الحد من تلك الإطلاقات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد