ويكيبيديا

    "بما في ذلك الاتجار بالأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris la traite des personnes
        
    • notamment la traite des personnes
        
    • y compris la traite des êtres humains
        
    • notamment la traite des êtres humains
        
    • notamment la traite de personnes
        
    • notamment de la traite des personnes
        
    • notamment l'immigration clandestine
        
    • y compris de traite
        
    L'Office agirait comme coordinateur/centre d'échange d'informations pour les activités du système des Nations Unies en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris la traite des personnes. UN وسيعمل المكتب كمركز للتنسيق/ لتبادل المعلومات بشأن أنشطة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    13. S'agissant du sous-programme 1 du projet de stratégie de l'Office, intitulé " Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues " , la Commission a noté que le terme " trafic " s'entendait de toutes les formes de trafic illicite, y compris la traite des personnes. UN 13- وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات، من مشروع استراتيجية المكتب، ذكرت اللجنة أنَّه يشار إلى " الاتجار غير المشروع " باعتباره يشمل كل أشكال هذا الاتجار، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    Ces accords permettent à la Malaisie d'engager collectivement avec ses partenaires stratégiques la lutte contre la criminalité transnationale, notamment la traite des personnes. UN وتتيح هذه الاتفاقات لماليزيا العمل مع شركائها الاستراتيجيين بشكل جماعي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    Dans son observation de 2013, la Commission a observé que, depuis un certain nombre d'années, le Gouvernement a pris des mesures pour lutter contre les différentes formes de travail forcé existant au Pérou, notamment la traite des personnes et l'exploitation des travailleuses domestiques. UN 75 - في ملاحظتها في عام 2013، لاحظت اللجنة أنه، لعدد من السنوات اتخذت الحكومة خطوات لمكافحة مختلف أشكال العمل الجبري الموجودة في بيرو، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص واستغلال النساء في الخدمة المنزلية.
    9. Des réformes ambitieuses ont été entreprises dans le domaine du droit pénal, au fond et en matière de procédure, de la police, de la lutte contre la corruption, de la criminalité organisée, y compris la traite des êtres humains. UN 9- وتجري حالياً إصلاحات شاملة للتشريعات الجنائية الموضوعية والإجرائية، وفي مجالات الشرطة، ومكافحة الفساد، والجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    En tant qu'États Membres de l'ONU, nous avons le devoir de nous opposer à toutes les formes modernes d'esclavage, notamment la traite des êtres humains. UN وبوصفنا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، يجب علينا أن نكون متيقظين في معارضة جميع أشكال الرق، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    e) Intensifier les campagnes visant à prévenir les migrations irrégulières, notamment la traite de personnes. UN (ﻫ) تكثيف الحملات من أجل منع الهجرة غير النظامية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    Considérant qu'il faut combattre la violence contre les femmes et les filles résultant de la criminalité transnationale organisée, notamment de la traite des personnes et du trafic de drogues, et adopter, dans le cadre des stratégies de prévention de la criminalité, des politiques spécialement destinées à prévenir et éliminer la violence à l'égard des femmes, UN وإذ تقر بضرورة التصدي للعنف ضد النساء والفتيات الناجم عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المخدرات، وضرورة أن تُعتَمد في استراتيجيات منع الجريمة سياسات محددة لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛
    13. S'agissant du sous-programme 1 du projet de stratégie de l'Office, intitulé " Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues " , la Commission a noté que le terme " trafic " s'entendait de toutes les formes de trafic illicite, y compris la traite des personnes. UN 13- وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات، من مشروع استراتيجية المكتب، ذكرت اللجنة أنَّه يشار إلى " الاتجار غير المشروع " باعتباره يشمل كل أشكال هذا الاتجار، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    f) À élaborer et diffuser des manuels, des outils, des rapports et des documents de réflexion pour lutter contre la criminalité organisée et les trafics, notamment la traite des personnes et le trafic de migrants et d'armes à feu. UN (و) إعداد ونشر الكتيبات والتقارير ومجموعات الأدوات وإصدار الورقات عن مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والأسلحة النارية.
    f) À élaborer et diffuser des manuels, des outils, des rapports et des documents de réflexion pour lutter contre la criminalité organisée et le trafic, notamment la traite des personnes et le trafic de migrants et d'armes à feu. UN (و) تطوير ونشر كتيبات، وأدوات العمل، والتقارير ونشر دراسات لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والأسلحة النارية.
    f) À élaborer et diffuser des manuels, des outils, des rapports et des documents de réflexion pour lutter contre la criminalité organisée et les trafics, notamment la traite des personnes et le trafic de migrants et d'armes à feu; UN (و) إعداد ونشر الكتيبات والتقارير ومجموعات الأدوات وإصدار الورقات عن مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والأسلحة النارية؛
    f) À élaborer et diffuser des manuels, des outils, des rapports et des documents de réflexion pour lutter contre la criminalité organisée et le trafic, notamment la traite des personnes et le trafic de migrants et d'armes à feu; UN (و) تطوير ونشر كتيبات، وأدوات العمل، والتقارير ونشر دراسات لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والأسلحة النارية.
    Bien que la question de la violence contre les femmes, y compris la traite des êtres humains et la violence sexuelle, ait été prise en compte dans de nouveaux textes législatifs et qu'elle ait fait l'objet de campagnes publiques d'information, les violations qui continuent d'être signalées exigent une action décisive. UN وعلى الرغم من أن قضية العنف الذي يستهدف المرأة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص والإساءات الجنسية قد عولجت من خلال التشريعات الجديدة والحملات التثقيفية، إلا أن حالات الانتهاكات المبلغ عنها استمرت في التشجيع على اتخاذ إجراءات حاسمة في هذا الصدد.
    10. Il est indiqué dans le rapport qu'en janvier 1999, le Centre philippin sur la criminalité transnationale a été créé et chargé d'établir une base de données centralisée commune aux organismes gouvernementaux, qui contiendrait des informations sur les délinquants, les arrestations et les condamnations concernant divers crimes transnationaux, y compris la traite des êtres humains (par. 198). UN 10 - يذكر التقرير أنه في كانون الثاني/يناير 1999، أُنشئ المركز الفلبيني للجريمة عبر الوطنية وأوكلت إليه مهمة وضع قاعدة بيانات مركزية مشتركة فيما بين الوكالات الحكومية لتوفير معلومات عن المجرمين، والاعتقالات والإدانات لمختلف الجرائم عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص (الفقرة 198).
    Les parties se sont engagées par cet Accord à coopérer activement dans la lutte contre divers types de crimes graves, et notamment la traite des êtres humains et le racolage. UN وبموجب هذا الاتفاق التزم الطرفان بأن يتعاونا بنشاط في مكافحة مختلف الجرائم الخطيرة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص والاستدراج إلى الرذيلة.
    Les États doivent se servir de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée - dont nous célébrons aujourd'hui le dixième anniversaire - pour contrôler et empêcher un certain nombre de crimes, notamment la traite des êtres humains et le trafic d'organes, le trafic illicite de migrants et le blanchiment d'argent. UN وعلى الدول أن تستخدم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية - التي نحتفل الآن بذكراها السنوية العاشرة - لمكافحة ومنع عدد من أنواع الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص والأعضاء وتهريب المهاجرين وغسل الأموال.
    e) Intensifier les campagnes visant à prévenir les migrations irrégulières, notamment la traite de personnes. UN (ﻫ) تكثيف الحملات من أجل منع الهجرة غير النظامية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    Considérant qu'il faut combattre la violence contre les femmes et les filles résultant de la criminalité transnationale organisée, notamment de la traite des personnes et du trafic de drogues, et adopter, dans les stratégies de prévention de la criminalité, des politiques spécifiques pour prévenir et éradiquer la violence à l'égard des femmes, UN وإذ تقر بضرورة التصدي للعنف ضد النساء والفتيات الناجم عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المخدرات، وضرورة أن تُعتَمد في استراتيجيات منع الجريمة سياسات محددة لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛
    Ces unités sont dirigées par des femmes de la police et dispensent des services aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de crimes et de violence, y compris de traite. UN وتُدير الوحدات شرطيات كما تُقدم الخدمات للنساء والأطفال من ضحايا الجرائم والعنف، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد