La Commission est un organisme d'importance capitale, grâce aux efforts de son Secrétaire exécutif et son activité est grandement appréciée par le Gouvernement éthiopien et par d'autres organismes régionaux, dont l'Union africaine. | UN | وقال إن اللجنة مؤسسة تتسم بأهمية حيوية بفضل الجهود التي يبذلها أمينها التنفيذي وإن العمل الذي تضطلع به موضع تقدير بالغ لدى حكومته والهيئات الإقليمية الأخرى، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
Élaboration de modules de conception technique, définition de normes et spécifications internationales en matière de construction et production de matériel technique et de matériaux connexes, à l'intention des missions déployées sur le terrain et d'organisations internationales, dont l'Union africaine | UN | إنتاج التصاميم الهندسية، وتوفير المعايير والمواصفات الدولية للتشييد العام والمعدات الهندسية والمواد المتصلة بها للبعثات الميدانية والمنظمات الدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي |
Par exemple, la capacité d'action des organisations régionales africaines, y compris l'Union africaine, doit être améliorée. | UN | على سبيل المثال، من الضروري بالتأكيد تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية الأفريقية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
Rappelant la condamnation unanime du coup d'État militaire par la communauté internationale, y compris l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté des pays de langue portugaise, l'Union européenne et la Commission de consolidation de la paix, | UN | وإذ يشير إلى إجماع المجتمع الدولي، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي ولجنة بناء السلام، على إدانة الانقلاب العسكري، |
Il indique également que la Mission continuera de coopérer étroitement avec toutes les parties prenantes de la zone relevant de son mandat, notamment l'Union africaine. | UN | وأشير أيضا إلى أن البعثة ستواصل العمل عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين في منطقة البعثة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
Elle sera également amenée à travailler en étroite collaboration avec d'autres partenaires, notamment l'Union africaine. | UN | كما ستعمل عن كثب مع سائر الشركاء، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
Rapport du Conseil de sécurité sur la mission effectuée en République démocratique du Congo, au Rwanda, en Ouganda et en Éthiopie (notamment auprès de l'Union africaine) | UN | تقرير بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وإثيوبيا (بما في ذلك الاتحاد الأفريقي) |
L'ONU continue également de travailler sur les questions électorales en collaboration avec des organisations intergouvernementales régionales telles que l'Union africaine, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de nombreuses autres. | UN | وتواصل الأمم المتحدة أيضا العمل بشأن المسائل الانتخابية بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والكثير غيرهما. |
:: Élaboration de modules de conception technique, définition de normes et spécifications internationales en matière de construction et production de matériel technique et de matériaux connexes, à l'intention des missions déployées sur le terrain et d'organisations internationales, dont l'Union africaine | UN | :: إنتاج التصاميم الهندسية، والمعايير والمواصفات الدولية للتشييد العام والمعدات الهندسية والمواد المتصلة بها للبعثات الميدانية والمنظمات الدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي |
De plus, la Conférence a pris acte du plan national de réconciliation et de stabilisation du Gouvernement fédéral de transition pour les zones nouvellement recouvrées et elle invite les partenaires régionaux et internationaux, dont l'Union africaine, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'ONU, à concourir à ce plan d'ensemble. | UN | ويحيط المؤتمر علما كذلك بالمصالحة الوطنية التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية، وبخطة تحقيق الاستقرار في المناطق المتعافية حديثا، وحث المؤتمر الشركاء الإقليميين والدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والأمم المتحدة على دعم هذه الخطة الشاملة. |
141. Le Groupe de travail invite toutes les organisations régionales, dont l'Union africaine et l'Union européenne, à coopérer à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, comme du document final de la Conférence d'examen de Durban et à accepter généralement la participation de groupes de la société civile. | UN | 141- ويحث الفريق العامل جميع المنظمات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، على التعاون من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان وتكييف مشاركة فئات المجتمع المدني بشكل عام. |
Il faudrait que les partenaires internationaux de la Guinée-Bissau, dont l'Union africaine, la CEDEAO, la CPLP, l'Union européenne et l'ONU, redoublent d'efforts dans l'action menée pour appliquer la résolution 2048 (2012) du Conseil de sécurité. | UN | 45 - وينبغي لشركاء غينيا - بيساو الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، مضاعفة جهودهم في سعيهم إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 2048 (2012). |
Il fait également savoir que la MINUSMA continuera de coopérer avec divers organismes régionaux et internationaux, dont l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union européenne, afin de faciliter le dialogue avec les autres États Membres de la région et d'appuyer ainsi les efforts de réconciliation menés par le Mali et les activités de développement socioéconomique. | UN | ويذكر تقرير الأمين العام أيضا أن البعثة ستواصل تعاونها مع عدد من الهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي من أجل دعم الحوار مع الدول الأعضاء الأخرى في المنطقة بهدف تقديم المساعدة لجهود المصالحة بقيادة مالية ولعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La criminalité organisée préoccupe également de plus en plus les organisations régionales, y compris l'Union africaine, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Organisation des États américains et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | كما أن الجريمة المنظمة تشكل شاغلا متزايدا للمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة البلدان الأمريكية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Pour cette raison, le Japon continue à soutenir les activités des organisations régionales africaines, y compris l'Union africaine et Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), dans le domaine de la prévention, de la gestion et de la résolution de conflit. | UN | ولذلك السبب، تواصل اليابان دعمها لأنشطة المنظمات الإقليمية الأفريقية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها. |
La MINUAD et le Département des opérations de maintien de la paix travaillent étroitement avec nos partenaires, y compris l'Union africaine et les Envoyés spéciaux en vue de préparer cette feuille de route. | UN | والعملية المختلطة وإدارة عمليات حفظ السلام تعملان بشكل وثيق مع شركائنا، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والمبعوثين الخاصين، في إعداد خريطة الطريق. |
Le Centre a continué d'encourager la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales en Afrique, y compris l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté de développement de l'Afrique australe, la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, ainsi que les organisations de la société civile et instituts de recherche concernés. | UN | ومضى المركز في تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات البحثية ذات الصلة. |
De nombreux représentants des principales organisations régionales, notamment l'Union africaine, y ont participé. | UN | وحضر ذلك الاجتماع العديد من ممثلي المنظمات الإقليمية الرئيسية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
Les organisations régionales, notamment l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union européenne et l'OSCE, déploient également des spécialistes des droits de l'homme, soit dans le cadre de leurs propres missions, soit dans le cadre des missions de maintien de la paix autorisées par les Nations Unies auxquelles elles participent. | UN | كما تنشر المنظمات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، خبراء في مجال حقوق الإنسان، إما من خلال بعثاتها الخاصة أو من خلال المساهمات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام المأذون بها. |
L'une des priorités de l'action humanitaire, sur le plan régional, consiste dans l'immédiat à harmoniser les divers systèmes d'alerte rapide employés par les partenaires régionaux, notamment l'Union africaine. | UN | 66 - وتشمل مجالات السياسات ذات الأولوية في العمل الإنساني على الصعيد الإقليمي في المدى القصير تعزيز مختلف نظم الإنذار المبكر بالكوارث، التي يستخدمها الشركاء الإقليميون، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
Rapport du Conseil de sécurité sur la mission en République démocratique du Congo, au Rwanda, en Ouganda et en Éthiopie (notamment auprès de l'Union africaine) (3 au 9 octobre 2013) | UN | تقرير بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وإثيوبيا (بما في ذلك الاتحاد الأفريقي)، من 3 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013 |
La CEA a collaboré étroitement avec des organisations apparentées, telles que l'Union africaine, les commissions économiques régionales et l'OIT, à la création d'une tribune régionale de l'emploi rassemblant des experts techniques et des modérateurs politiques et met actuellement au point un cadre directif à moyen terme pour un développement macroéconomique et national favorable à l'emploi. | UN | وقد تعاونت اللجنة عن كثب مع المنظمات الشقيقة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية ومنظمة العمل الدولية لإنشاء محفل إقليمي للعمالة مؤلف من خبراء فنيين وميسرين للسياسات، كما تعكف على إعداد إطار للسياسات الإنمائية شامل/متوسط الأجل ومواتي للعمالة واقتصادي كلي ووطني. |