Les exportateurs de produits agricoles estiment quant à eux qu'un mécanisme trop permissif restreindrait leurs possibilités d'exportation, y compris le commerce SudSud. | UN | ويري مصدّرو المنتجات الزراعية أن الآلية شديدة اللين تعوق فرصهم التصديرية، بما في ذلك التجارة بين الجنوب والجنوب. |
De par leur potentiel considérable, les STN peuvent faciliter un accès universel aux technologies de l'information et l'adoption de nouvelles modalités de commerce, y compris le commerce électronique. | UN | ويمكن للشركات عبر الوطنية، بإمكاناتها الهائلة، أن تُيسر الحصول على تكنولوجيا المعلومات على الصعيد العالمي واستخدام طرائق جديدة للتعامل التجاري بما في ذلك التجارة الإلكترونية. |
Les nouvelles technologies, y compris le commerce électronique, et les nouvelles méthodes commerciales qui tiennent compte de l'importance croissante des chaînes logistiques internationales favorisent une évolution dans le même sens. | UN | والتكنولوجيات والتقنيات الجديدة، بما في ذلك التجارة الإلكترونية، والطرق الجديدة لمزاولة التجارة التي تأخذ في الحسبان الأهمية المتزايدة للسلاسل اللوجيستية الجديدة تشير جميعاً في هذا الاتجاه. |
D'autres domaines, notamment le commerce et l'agriculture, ont de grandes répercussions sur le développement mondial. | UN | وثمـة مجـالات أخرى للسياسات العامة، بما في ذلك التجارة والزراعة، تؤثـر تأثيـرا كبيرا على التنمية العالمية. |
Une attention particulière sera accordée aux secteurs importants pour les pays en développement, notamment le commerce des services. | UN | وسيتم التشديد بصورة خاصة على القطاعات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، بما في ذلك التجارة في قطاع الخدمات. |
On note un développement du commerce, y compris du commerce intrarégional; les barrières commerciales ont été éliminées; et certains de ces pays sont devenus d'importants bénéficiaires d'investissements étrangers directs. | UN | إذ يلاحَظ اتساع التجارة، بما في ذلك التجارة الأقاليمية، وقد أزيلت الحواجز التجارية، وتحوّل بعض البلدان إلى متلقين مهمين للاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
De nombreuses entités régionales ont aussi reconnu l'importance des processus sous-régionaux de gouvernance et police des forêts, notamment du commerce et des possibilités de gestion forestière durable par le biais de la rémunération des services relatifs aux écosystèmes des forêts. | UN | كما اعترفت كيانات إقليمية ودون إقليمية كثيرة أيضا بأهمية عمليات إنفاذ القانون والإدارة السليمة للغابات، بما في ذلك التجارة والفرص المتاحة لدفع التنمية المستدامة للغابات من خلال تسديد مبالغ نظير مخططات خدمات النظام الإيكولوجي. |
Les programmes de coopération Nord-Sud en matière de commerce, y compris le commerce électronique, et dans d’autres secteurs, doivent également être encouragés, particulièrement en ce qui concerne les pays les moins avancés. | UN | وينبغي أيضا دعم برامج التعاون بين الشمال والجنوب في مجال التجارة، بما في ذلك التجارة الالكترونية، وغيرها من القطاعات، وخاصة فيما يتعلق بأقل البلدان نموا. |
Parallèlement, le commerce Sud-Sud a continué de progresser au début des années 90, comme en témoigne la croissance du commerce intrarégional entre pays en développement, y compris le commerce au sein des groupements sous-régionaux d'intégration. | UN | واستمر بالتوازي مع ذلك نمو التجارة بين الجنوب والجنوب في أوائل التسعينات. ويتضح هذا النمو في التجارة داخل اﻷقاليم فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك التجارة داخل التجمعات التكاملية دون اﻹقليمية. |
Il a été souligné que l'action menée pour créer cet environnement serait compatible avec le mandat principal de la Commission, qui est de promouvoir la coordination et la coopération dans le domaine du commerce international, y compris le commerce transfrontière régional. | UN | وتم التأكيد على أن العمل في توفير مثل هذه البيئة سيكون متسقاً مع ولاية اللجنة الأساسية لتعزيز التنسيق والتعاون في مجال التجارة الدولية، بما في ذلك التجارة الإقليمية عبر الحدود. |
Il a été souligné que l'action menée pour créer cet environnement serait compatible avec le mandat principal de la Commission, qui est de promouvoir la coordination et la coopération dans le domaine du commerce international, y compris le commerce transfrontière régional. | UN | وتم التأكيد على أن العمل في توفير مثل هذه البيئة سيكون متسقاً مع ولاية اللجنة الأساسية لتعزيز التنسيق والتعاون في مجال التجارة الدولية، بما في ذلك التجارة الإقليمية عبر الحدود. |
Universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour renforcer les capacités dans les domaines du développement et de l'analyse des politiques, y compris le commerce extérieur et le financement du développement | UN | بحَّاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرة في مجال تحليل المسائل والسياسات الإنمائية، بما في ذلك التجارة الدولية وتمويل التنمية |
Dimensions économiques des forêts, y compris le commerce | UN | ألف - الجوانب الاقتصادية للغابات، بما في ذلك التجارة |
Avec l'entrée dans l'ère de l'information, tous les domaines de l'activité humaine se sont considérablement développés, y compris le commerce international. | UN | 49 - وقد واكب ظهور عصر المعلومات تكثيف ملحوظ في جميع مجالات النشاط البشري، بما في ذلك التجارة الدولية. |
L'Alliance prépare une série d'ateliers consacrés à d'autres problèmes urgents, notamment le commerce et l'environnement, toujours dans la perspective d'un renforcement des capacités, notamment du savoir-faire et des techniques en matière de négociations internationales. | UN | ويعتزم التحالف عقد سلسلة من حلقات العمل لتغطية مسائل ملحة أخرى، بما في ذلك التجارة والبيئة مع استمرار التركيز على احتياجات بناء القدرات، بما في ذلك المهارات والتقنيات من أجل المفاوضات الدولية. |
Les grandes questions de croissance économique, notamment le commerce international, les finances internationales, la dette extérieure et l'accès à la science et à la technologie, doivent être ramenées au premier plan de l'ordre du jour de l'Organisation. | UN | ويجب إعادة وضع قضايا النمو الاقتصادي اﻷساسية، بما في ذلك التجارة الدولية، والمالية الدولية، والديون الخارجية وإمكانية الوصول إلى العلم والتكنولوجيا، في صدارة جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
Les progrès récents des technologies de l'information, notamment le commerce électronique, offrent aussi des possibilités d'améliorer considérablement l'efficacité commerciale. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تتيح أوجه التقدم التي تحققت مؤخرا تكنولوجيات المعلومات فرصا لﻷخذ بطرق أكثر كفاءة بكثير لادارة معاملات التجارة الدولية، بما في ذلك التجارة الالكترونية. |
L'UE était déterminée à améliorer la participation des pays en développement à l'économie mondiale et à soutenir l'accroissement du commerce, y compris du commerce Sud-Sud, et de l'intégration régionale. | UN | وأوضح أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحسين مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وبدعم زيادة التجارة، بما في ذلك التجارة بين بلدان الجنوب، والتكامل الإقليمي. |
24. Soulignons également la nécessité de s'adapter à l'évolution des itinéraires et des tendances du trafic de drogues, notamment du commerce électronique par Internet et des commandes livrées par courrier; | UN | 24- نؤكِّد أيضاً ضرورة التصدِّي لتحويل طرق الاتِّجار وللاتِّجاهات الجديدة للاتِّجار بالمخدِّرات، بما في ذلك التجارة الإلكترونية وخدمات الشراء البريدية على شبكة الإنترنت؛ |
Elle se proposait de traiter de la mesure statistique de l'accès aux TIC et de l'utilisation de cellesci par les entreprises, dont le commerce électronique. | UN | وكان غرض الاجتماع هو معالجة موضوع القياس الإحصائي لفرص وصول المشاريع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها، بما في ذلك التجارة الإلكترونية. |
Il convenait donc d'encourager le commerce entre pays en développement dans le secteur des services de construction, notamment les échanges d'équipements et de matériaux, et le mouvement de personnel qualifié. | UN | ولذلك، ينبغي تعزيز التجارة فيما بين البلدان النامية في قطاع خدمات البناء، بما في ذلك التجارة في المعدات والمواد ذات الصلة وتنقلات العاملين المؤهلين. |
Elles ont souligné en particulier qu'il importait que les commissions régionales y collaborent, que les grandes orientations de la politique du PNUD soient appliquées et que la croissance économique de la région soit fermement soutenue, notamment en ce qui concerne le commerce et les privatisations. | UN | وأعرب المتحدثون عن تقديرهم، على وجه التحديد، ﻹدراج التعاون مع اللجان اﻹقليمية، وتنفيذ ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالسياسات، والدعم الراسخ للنمو الاقتصادي في المنطقة، بما في ذلك التجارة والتحويل إلى القطاع الخاص. |
c) Nouveaux engagements à prendre pour traiter efficacement des problèmes liés à la forêt, y compris sur le plan du commerce et de l'environnement, et moyens d'action internationaux; | UN | )ج( التزامات جديدة لمعالجة المسائل الغابية معالجة فعالة، بما في ذلك التجارة والبيئة وصكوك السياسة العامة الدولية؛ |
vi) Rôle du secteur privé, y compris dans le commerce extérieur et l'investissement étranger et analyse de l'intérêt pratique des codes de conduite du secteur privé dans l'exploitation écologiquement viable des forêts; | UN | ' ٦` الدور المناسب الذي يضطلع به القطاع الخاص، بما في ذلك التجارة والاستثمار الخارجيين؛ علاوة على تحليل جدوى واستصواب وضع مدونات لقواعد السلوك للقطاع الخاص في سياق اﻹدارة المستدامة للغابات؛ |