:: Projet de formation de femmes en tant qu'intermédiaires du développement, y compris le développement rural; | UN | :: مشروع لتدريب المرأة للقيام بدور المسهِّلة للتنمية، بما في ذلك التنمية الريفية |
L'Organisation des Nations Unies est donc perçue comme devant jouer un rôle accru dans le domaine du bien-être économique des pays en développement, y compris le développement et l'application de nouvelles initiatives face aux contraintes imposées à des petits pays comme le nôtre en raison de leur petite taille et de leur caractère insulaire. | UN | ووفقا لذلك، فإن اﻷمم المتحدة ينظر اليها على أنها تقوم بدور موسع في الرفاه الاقتصادي للبلدان النامية، بما في ذلك التنمية وتطبيق مزيد من المبادرات لتخفيف القيود التي يفرضها صغر الحجم والوضع الجزري. |
:: L'appui à la réalisation de l'Action 21, notamment le développement durable | UN | :: دعم تحقيق جدول أعمال القرن 21 بما في ذلك التنمية المستدامة |
Le progrès matériel s'accompagne de l'amélioration de la qualité de la vie, notamment le développement humain, de l'égalité entre hommes et femmes et de la protection des enfants; | UN | يُكفل أن يواكب التقدم المادي تحسن في نوعية حياة الناس، بما في ذلك التنمية البشرية، وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وحماية اﻷطفال؛ |
10. Réaffirme qu'une authentique égalité des chances pour tous, dans tous les domaines, y compris en matière de développement, est fondamentale pour l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | 10- تؤكد من جديد أن تكافؤ الفرص والحق للجميع، في كافة الميادين، بما في ذلك التنمية يعتبر أمراً أساسياً للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Nous savons que les mers et les océans, ainsi que les zones côtières, forment une composante essentielle de l'écosystème de la Terre et sont intrinsèquement liés au développement durable, y compris celui des petits États insulaires en développement. | UN | ٥٣ - إننا نسلّم بأن المحيطات والبحار، جنبا إلى جنب مع المناطق الساحلية، تشكل عنصرا أساسيا من عناصر النظام الإيكولوجي للأرض، وهي مرتبطة ارتباطا جوهريا بالتنمية المستدامة، بما في ذلك التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
F. Expropriation de terres autochtones aux fins de l'intérêt national, notamment du développement | UN | واو- مصادرة أراضي الشعوب اﻷصلية بسبب المصالح الوطنية، بما في ذلك التنمية |
De plus, les 22 millions d’habitants de la République de Chine à Taiwan apportent une contribution importante au développement mondial, notamment au développement technologique et fournit une assistance à de nombreux pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شعب جمهورية الصين في تايوان الذي يبلغ 22 مليون نسمة أسهم إسهاما فعالا في التنمية العالمية، بما في ذلك التنمية التكنولوجية، وقدم المساعدة إلى العديد من البلدان. |
Le Conseil de sécurité veut s'assurer que les recettes soient < < utilisées à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement > > (résolution 1521 (2003), par. 11). | UN | فمجلس الأمن يريد أن يضمن أن تستخدم هذه الإيرادات " في أغراض مشروعة لصالح الشعب الليبري، بما في ذلك التنمية " (الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 1521 (2003). |
Nous offrirons tout l'appui possible à l'ONU pour réaliser les objectifs de la Conférence de Rio, y compris le développement durable, et pour relever en | UN | وسنقدم كل دعم ممكن إلى اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر ريو، بما في ذلك التنمية المستدامة، وسنقوم على نحو متزامن باستشفاف المشاكل الجديدة في هذا الميدان. |
La paix est donc une condition préalable essentielle et le fondement sur lequel toutes les formes de développement, y compris le développement économique et la protection de l'environnement, la justice sociale et la démocratie, devraient reposer. | UN | وعلى ذلك، فإن السلم شرط مسبق ضروري وركيزة أساسية ينبغي أن تبنى عليها كل أشكال التنمية، بما في ذلك التنمية الاقتصادية، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية. |
Les mutations du monde imposent de revitaliser et restructurer certains organes de l'Organisation des Nations Unies. Mais mon gouvernement attache la plus haute priorité à la revitalisation et au renforcement du rôle de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale pour un développement sain, y compris le développement économique. | UN | والبيئة العالمية الآخذة في التغير تفرض ضرورة إنعاش شتى أجهزة منظمة الأمم المتحدة وإعادة تشكيل هياكلها، ولكن حكومتي تولي أولوية عليا لإعادة إنعاش وتوطيد دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية على النحو الصحيح، بما في ذلك التنمية الاقتصادية. |
A. Élimination de la pauvreté, y compris le développement social et l'annulation de la dette | UN | ألف - القضاء على الفقر، بما في ذلك التنمية الاجتماعية وإلغاء الديون |
— Sécurité économique, y compris le développement économique durable, le bon fonctionnement de l'économie de marché et la coopération économique | UN | - اﻷمن الاقتصادي، بما في ذلك التنمية الاقتصادية المستدامة واﻷداء السلس للاقتصاد السوقي والتعاون الاقتصادي |
Les deux entités ont commencé à établir un mémorandum d'accord définissant des domaines de collaboration technique, à savoir, notamment, le développement agricole et la sécurité alimentaire, la sécurité alimentaire pour la facilitation du commerce, la protection des consommateurs et l'harmonisation au sein de la région de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. | UN | وشرع الكيانان في صياغة مذكرة تفاهم تحدد مجالات التعاون التقني، بما في ذلك التنمية الزراعية والأمن الغذائي والسلامة الغذائية من أجل تيسير التجارة، وحماية المستهلك، والتنسيق داخل منطقة المنظمة. |
Le Comité regrette aussi que les buts de l'éducation énoncés à l'article 29 de la Convention, notamment le développement, le respect des droits de l'homme, la tolérance et la paix, ne sont pas dûment respectés. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن أهداف التعليم المحددة في المادة 29 من الاتفاقية، بما في ذلك التنمية واحترام حقوق الإنسان والتسامح والسلام، لم يتم احترامها على النحو الواجب. |
10. Réaffirme qu'une authentique égalité des chances pour tous, dans tous les domaines, y compris en matière de développement, est fondamentale pour l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | 10- تؤكد من جديد أن تكافؤ الفرص والحق للجميع، في كافة الميادين، بما في ذلك التنمية يعتبر أمراً أساسياً للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Nous savons que les océans et les mers, ainsi que les zones côtières, sont une composante essentielle de l'écosystème de la Terre et sont intrinsèquement liés au développement durable, y compris celui des petits États insulaires en développement. | UN | ٥٣ - إننا نسلّم بأن المحيطات والبحار، جنبا إلى جنب مع المناطق الساحلية، تشكل عنصرا أساسيا من عناصر النظام الإيكولوجي للأرض، وهي مرتبطة ارتباطا جوهريا بالتنمية المستدامة، بما في ذلك التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
F. Expropriation de terres autochtones aux fins de l'intérêt national, notamment du développement | UN | واو - مصادرة أراضي الشعوب الأصلية بسبب المصالح الوطنية، بما في ذلك التنمية |
Plusieurs membres ont recommandé à la Commission de s'intéresser davantage aux priorités nationales, notamment au développement économique, à l'éducation, à la santé et au renforcement des institutions nationales. | UN | وأوصى العديد من الأعضاء بأن على اللجنة أن تركز على الأولويات الوطنية، بما في ذلك التنمية الاقتصادية والتعليم والصحة وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
Le Conseil de sécurité veut s'assurer que ces recettes seront < < utilisées à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement > > (résolution 1521 (2003), par. 11). | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن إيرادات الحكومة " تستخدم في أغراض مشروعة لصالح الشعب الليبيري، بما في ذلك التنمية " (الفقرة 11، القرار 1521 (2003)). |
Elle a des répercussions dans plusieurs domaines dont le développement, les affaires extérieures, l'emploi et les affaires sociales. | UN | ويُسترشد بهذا النهج في عدة من مجالات السياسات العامة، بما في ذلك التنمية والشؤون الخارجية والشؤون الاجتماعية. |
L'Office s'emploie à répondre aux besoins complexes de la population de réfugiés palestiniens, notamment en matière de développement humain et d'aide et de protection humanitaires. | UN | 2 - وتعمل الأونروا على تلبية الاحتياجات المعقّدة للسكان من اللاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك التنمية البشرية والإغاثة الإنسانية والحماية. |
En dernier ressort, une croissance plus équilibrée, incluant le développement rural, est la seule solution viable face à l'aggravation des inégalités en milieu urbain et de l'écart entre milieux rural et urbain. | UN | وأخيرا، فإن نموا أكثر توازنا، بما في ذلك التنمية الريفية، هو الحل الوحيد على المدى الطويل لتزايد عدم المساواة في المناطق الحضرية واتساع الشقة بين الريف والحضر. |