La biosécurité est un concept global qui a un rapport direct avec la durabilité de l'agriculture, la sécurité alimentaire et la protection de l'environnement, y compris la biodiversité. | UN | ومفهوم الأمن البيولوجي هو مفهوم شامل يتصل مباشرة باستدامة الزراعة والسلامة الغذائية وحماية البيئة، بما في ذلك التنوع البيولوجي. |
Enfin, Mme McAlpine a noté que l'instrument juridique concernant les forêts était composé d'éléments constitutifs qui s'attaquent à toute la série des questions liées aux forêts, y compris la biodiversité et le carbone. | UN | وأخيراً، لاحظت السيدة مكالبين أنه توجد في صك الغابات لبنات أساسية تعالج الطائفة الكاملة من القضايا المتعلقة بالغابات، بما في ذلك التنوع البيولوجي والكربون. |
Les outils d'aide à la décision orientent les décisions en intégrant les multiples valeurs de la nature et de ses bienfaits, y compris la biodiversité et les services écosystémiques, et en identifiant les synergies ainsi que les compromis possibles entre divers modèles de développement, y compris la mise au point de nouveaux outils pour les valeurs intrinsèques, d'existence et de transmission. | UN | وتعمل أدوات دعم السياسات على توجيه صناعة القرار بمراعاة القيم المتعددة للطبيعة ومنافعها، بما في ذلك التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، وتحديد أشكال التآزر والمعاوضات بين مختلف مسارات التنمية، بما في ذلك استحداث أدوات جديدة من أجل القيم المتأصلة والقيم الوجودية والمتوارثة. |
Ressources côtières et marines, y compris la diversité biologique marine | UN | المــوارد الساحليــة والبحريــة بما في ذلك التنوع البيولوجي |
f) On entend par < < gestion des forêts > > un ensemble d'opérations effectuées pour administrer et exploiter les forêts de manière à ce qu'elles remplissent durablement certaines fonctions écologiques (dont la préservation de la diversité biologique), économiques et sociales pertinentes; | UN | (و) " إدارة الأحراج " هي مجموعة الممارسات للإشراف على الأحراج واستخدامها بهدف أداء الوظائف الإيكولوجية (بما في ذلك التنوع البيولوجي) والاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة للأحراج بطريقة مستدامة |
Le FEM offre un financement pour de multiples projets et programmes sur les questions environnementales, notamment la biodiversité, le changement climatique, les eaux internationales, la dégradation des terres, la couche d'ozone et les polluants organiques persistants. | UN | ويوفر مرفق البيئة العالمية التمويل لمجموعة واسعة من المشاريع والبرامج بشأن مسائل البيئة، بما في ذلك التنوع البيولوجي وتغير المناخ، والمياه الدولية، وتدهور التربة، وطبقة الأوزون، والملوثات العضوية الثابتة. |
Il s'agit du renforcement des capacités dans les domaines des affaires maritimes et du droit de la mer, ainsi que des mesures de protection et de préservation de l'environnement marin, notamment de la diversité biologique marine, dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وهاتان هما مسألة بناء القدرات في أمور تتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار ومسألة التدابير لحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، بما في ذلك التنوع البيولوجي البحري، في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية. |
La Plénière, à sa troisième session, examine et approuve le cadrage initial préparé par le groupe d'experts sur les diverses conceptualisations des multiples valeurs de la nature et de ses bienfaits, y compris la biodiversité et les fonctions et services écosystémiques, en coordination avec le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau. | UN | يقوم الاجتماع العام أثناء دورته الثالثة باستعراض واعتماد عملية تحديد النطاق الأولية التي يعدها فريق خبراء بشأن إعداد المفاهيم المختلفة للقيم المتعددة للطبيعة ومنافعها، بما في ذلك التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، وذلك بالتنسيق مع المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات |
Le projet de résolution A/65/L.20 insiste en particulier sur les mesures visant à protéger et à préserver le milieu marin, y compris la biodiversité marine, dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | يولي مشروع القرار A/65/L.20 تركيزًا خاصا على التدابير الرامية إلى حماية البيئة البحرية، بما في ذلك التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، والحفاظ عليها. |
Selon ces délégations, toutes les ressources marines se trouvant sur les fonds marins au-delà des limites la juridiction nationale, y compris la biodiversité marine, étaient le patrimoine commun de l'humanité et devaient être gérées dans le cadre du régime juridique prévu pour la Zone dans la Partie XI de la Convention, étant donné la relation symbiotique entre la biodiversité et les fonds marins et leurs ressources. | UN | وذكرت أن جميع الموارد البحرية لقاع البحار خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك التنوع البيولوجي البحري، تشكل تراثا إنسانيا مشتركا وينبغي التعامل معها ضمن نطاق النظام القانوني للمنطقة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، نظرا للعلاقة التكافلية للتنوع البيولوجي مع قاع البحار العميقة وموارده. |
Le chapitre 9 se penchera sur la question de la création d'un cadre pour une intensification agricole durable qui tienne activement compte des services écosystémiques, y compris la biodiversité et l'eau. | UN | 16 - ويناقش الفصل 9 وضع إطار للتكثيف الزراعي المستدام الذي يأخذ في الاعتبار بنشاط خدمات النظم الإيكولوجية، بما في ذلك التنوع البيولوجي والمياه. |
Dans la troisième phrase, remplacer < < tenir compte de la valeur du capital naturel dans la prise de décisions > > par < < tenir compte de la valeur du capital naturel, y compris la biodiversité et les services écosystémiques, à la prise de décisions > > . | UN | يستعاض في الجملة الثالثة عن عبارة " وإدماج قيمة رأس المال الطبيعي في عمليات اتخاذ القرارات " بما يلي " وإدماج قيمة رأس المال الطبيعي، بما في ذلك التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، في عمليات اتخاذ القرارات " . |
Dans la troisième phrase, remplacer < < tenir compte de la valeur du capital naturel dans la prise de décisions > > par < < tenir compte de la valeur du capital naturel, y compris la biodiversité et les services écosystémiques, à la prise de décisions > > . | UN | يستعاض في الجملة الثالثة عن عبارة " وإدماج قيمة رأس المال الطبيعي في عمليات اتخاذ القرارات " بما يلي " وإدماج قيمة رأس المال الطبيعي، بما في ذلك التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، في عمليات اتخاذ القرارات " . |
1. Ressources foncières, y compris la diversité biologique terrestre | UN | ١ - المــوارد البرية بما في ذلك التنوع البيولوجي |
Nous reconnaissons le rôle important joué par les populations rurales dans la gestion durable des ressources naturelles, y compris la diversité biologique et la lutte contre la désertification et la dégradation des terres. | UN | ونسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به السكان الريفيون في إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
Nous reconnaissons le rôle important joué par les populations rurales dans la gestion durable des ressources naturelles, y compris la diversité biologique et la lutte contre la désertification et la dégradation des terres. | UN | ونسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به السكان الريفيون في إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
f) On entend par < < gestion des forêts > > un ensemble d'opérations effectuées pour administrer et exploiter les forêts de manière à ce qu'elles remplissent durablement certaines fonctions écologiques (dont la préservation de la diversité biologique), économiques et sociales pertinentes; | UN | (و) " إدارة الأحراج " هي مجموعة الممارسات للإشراف على الأحراج واستخدامها بهدف أداء الوظائف الإيكولوجية (بما في ذلك التنوع البيولوجي) والاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة للأحراج بطريقة مستدامة |
f) On entend par < < gestion des forêts > > l'ensemble des opérations effectuées pour administrer et exploiter les forêts de manière à ce qu'elles remplissent certaines fonctions écologiques (dont la préservation de la diversité biologique), économiques et sociales pertinentes, comportant des émissions par les sources et des absorptions par les puits; | UN | (و) " إدارة الغابات " هي مجموعة ممارسات لتسيير واستخدام الأرض الحرجية بهدف أداء الوظائف ذات الصلة الإيكولوجية (بما في ذلك التنوع البيولوجي) والاقتصادية والاجتماعية للغابات، وهي تشمل الانبعاثات من المصادر وعمليات إزالتها بواسطة البواليع؛ |
Le FEM offre un financement pour de multiples projets et programmes sur les questions environnementales, notamment la biodiversité, le changement climatique, les eaux internationales, la dégradation des terres, la couche d'ozone et les polluants organiques persistants. | UN | ويوفر مرفق البيئة العالمية التمويل لمجموعة واسعة من المشاريع والبرامج بشأن مسائل البيئة، بما في ذلك التنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة وطبقة الأوزون والملوثات العضوية الثابتة. |
Les causes profondes de la pauvreté à grande échelle et de la dégradation de l'environnement, telles que des modes de vie et des régimes alimentaires insoutenables à terme, et l'épuisement des ressources naturelles, notamment de la diversité biologique marine et terrestre, sont liées à des manifestations de croyances conventionnelles et à des modes de production et de consommation non viables. | UN | والأسباب الأساسية لتفشي الفقر وتدهور البيئة، كأنماط الحياة غير المستدامة، وأنماط الغذاء، وتدهور الموارد الطبيعية، بما في ذلك التنوع البيولوجي في البحر والبر، تتصل بمظاهر معتقدات تقليدية وأنماط إنتاج واستهلاك غير مستدامة. |
Le rôle de l'Autorité internationale des fonds marins pour la protection et la préservation du milieu marin et de la biodiversité marine dans cette zone, qui ressort des règles adoptées par son Assemblée, a été évoqué. | UN | كما أُشير إلى دور السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية في المنطقة والحفاظ عليها، بما في ذلك التنوع البيولوجي البحري، ويتبين ذلك من الأنظمة التي اعتمدتها جمعية السلطة الدولية لقاع البحار. |