Le succès du processus de règlement des différends dépendra de la coopération ininterrompue entre les mécanismes existants, notamment l'Assemblée générale. | UN | وذكر أن مواصلة نجاح عملية حل المنازعات سيتوقف على استمرار التعاون في إطار الآليات القائمة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Il se divise en deux grandes sections : la section A décrit les mesures visant à promouvoir les droits des Palestiniens prises par l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | يصف الفرع ألف العمل على النهوض بحقوق الفلسطينيين في الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
La réforme repose indubitablement sur les transformations devant être apportées au système de gouvernance de l'Organisation, y compris l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. | UN | ولا شك في أن لب هذا الإصلاح يتمثل في التغييرات التي يتعين إجراؤها على نظام إدارة المنظمة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Cette organisation s'est lancée dans un processus de revitalisation de ses organes principaux, y compris l'Assemblée générale. | UN | فهذه المنظمة ملتزمة بعملية تنشيط هيئاتها الرئيسية، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Cela concerne le travail des organismes à l'échelon du pays ainsi que les activités des organes principaux, dont l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | ويشمل هذا عمل الوكالات على المستوى القطري وكذا أنشطة الأجهزة الأساسية، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Rappelant que la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions a été examinée récemment par plusieurs instances, dont l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social, et leurs organes subsidiaires, | UN | " وإذ تشير إلى أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات قد تناولتها محافل كثيرة في الفترة الأخيرة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتها الفرعية، |
Une importance considérablement plus grande est aujourd'hui accordée aux questions d'environnement dans les débats qui se déroulent au sein des principaux organes des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale. | UN | وهناك اهتمام بارز بشكل واضح بالقضايا البيئية في المناقشات في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Dans de nombreux forums, notamment l'Assemblée générale, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et le nouveau Forum annuel sur l'énergie durable pour tous, il a été reconnu et réaffirmé ces dernières années que l'énergie est indispensable pour pratiquement tout ce que nous faisons. | UN | وفي العديد من المناقشات في شتى المحافل، بما في ذلك الجمعية العامة ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمنتدى السنوي الجديد للطاقة المستدامة للجميع، شهدت السنوات الماضية اعترافا متزايدا بأن الطاقة عنصر أساسي في كل ما نقوم به تقريبا وتأكيدا متكررا لذلك. |
Dans de nombreux forums, notamment l'Assemblée générale et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, il a été reconnu et réaffirmé ces dernières années que l'énergie est indispensable pour pratiquement tout ce que nous faisons. | UN | وفي العديد من المحافل، بما في ذلك الجمعية العامة ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، شهدت السنوات العديدة الماضية اعترافا متزايدا بأن الطاقة عنصر أساسي في كل ما نقوم به تقريبا وتأكيدا متكررا لذلك. |
L'Assemblée générale a aussi préconisé une coopération plus étroite entre le Haut-Commissariat et tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. | UN | وأعربت الجمعية العامة أيضا عن دعمها لتحقيق تعاون أوثق بين المفوضية وجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
L'Union européenne a entendu l'appel lancé par le Président de l'Assemblée générale et par tous les États Membres à la nécessité de réformer l'ONU, notamment l'Assemblée générale. | UN | لقد استمع الاتحاد الأوروبي إلى مناشدة رئيس الجمعية العامة واستمع إلى جميع الدول الأعضاء عن الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Réaffirmant le rôle crucial que joue l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, en vue de promouvoir des partenariats dans le contexte de la mondialisation, | UN | وإذ تؤكد مجددا الدور الحيوي للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تعزيز الشراكات في سياق العولمة، |
Ce sont là des éléments très utiles pour tous les États Membres, en particulier ceux qui ne peuvent être largement représentés au sein des différents organes de l'Organisation des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale. | UN | وهــذا كله مفيد جدا للدول اﻷعضاء، ولا سيما التي لا تستطيع منها إرسال وفود كبيرة إلى مختلـف هيئــات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Il est regrettable que certains États aient pris l'habitude d'exploiter le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme, y compris l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme, pour satisfaire leurs intérêts politiques. | UN | من المؤسف أن الإساءة لآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، أصبحت تقليدا سائدا في ما بين بعض الدول لتحقيق أغراضها السياسية. |
L'accent de la réforme porte tout particulièrement sur le Conseil de sécurité et de manière seulement mineure sur les autres composantes de notre système, y compris l'Assemblée générale. | UN | فقد وضع تقرير الأمين العام التأكيد بصورة رئيسية على إصلاح مجلس الأمن، ولم يوجه سوى اهتمام جانبي إلى المكونات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Ces organes devraient être davantage impliqués dans les processus en question - et en particulier tous les organes des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale et le Conseil de Sécurité. | UN | وينبغي للهيئات المنشأة بموجب هذه المعاهدات أن تشارك بصورة أكبر، وهذا ينطبق على جميع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
La Commission compte parmi ses réalisations ses efforts continus déployés pour renforcer ses relations et sa coopération avec les organes et les institutions pertinents, y compris l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, et le Conseil économique et social. | UN | ومن ضمن نجاحات اللجنة، جهدها المتواصل الهادف إلى تعزيز علاقتها وتعاونها مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Rappelant que la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions a été examinée récemment par plusieurs instances, dont l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social, et leurs organes subsidiaires, | UN | وإذ تشير إلى أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات قد تناولتها محافل كثيرة في الفترة الأخيرة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتها الفرعية، |
Nous avons, en tant que Président du Groupe des 77, été à l'origine de résolutions dans des instances multilatérales, dont l'Assemblée générale et l'Agence internationale de l'énergie atomique, demandant qu'il soit mis fin aux essais nucléaires et que soient strictement respectés les accords auxquels a abouti la Conférence d'examen et de prolongation du Traité susmentionné. | UN | وقد بادرنا، بصفتنا رئيسا لمجموعة اﻟ ٧٧، بعدد من القرارات في المحافل المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تدعو إلى وقف التجارب النووية والتقيد الصارم بمبادئ التفاهم التي تم التوصل إليها في مؤتمر الاستعراض والتمديد. |
Cette revendication argentine est traditionnellement soutenue par les pays de notre région et par d'importants organismes internationaux et régionaux, dont l'Assemblée générale des Nations Unies et l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains. | UN | " وقد دأبت بلدان منطقتنا والمنظمات الدولية والإقليمية الكبرى، بما في ذلك الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، على تأييد مطالبة الأرجنتين. |
Depuis lors, Malte s'est employée sans relâche à faire en sorte que cette affirmation se concrétise dans chaque instance internationale, notamment à l'Assemblée générale. | UN | ومنذ ذلك الحين، تعمل مالطة باستمرار على ضمان أن يأخذ هذا التأكيد مكانه في كل منتدى دولي، بما في ذلك الجمعية العامة. |
On lui a communiqué les observations de la CFPI, qui ont profondément déçu toutes les organisations en jetant le doute sur la volonté de la Commission de se réformer à un moment où partout ailleurs dans le système, y compris à l'Assemblée générale, un important effort de renouveau a été engagé. | UN | ولقد أحيلت إليها جميع تعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية والتي أثارت استياء عميقا لدى جميع المنظمات إذ ألقت بالشكوك على رغبة اللجنة في إصلاح نفسها في الوقت الذي تبذل فيه جهود كبيرة للتجديد في جميع الجهات الأخرى في المنظومة بما في ذلك الجمعية العامة. |
Rappelant que la question de l'assistance aux États tiers qui subissent le contrecoup de l'application de sanctions a été examinée récemment par plusieurs instances, notamment par l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires, et par le Conseil de sécurité, | UN | وإذ تشير إلى أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات قد تناولتها محافل كثيرة في الفترة اﻷخيرة، بما في ذلك الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس اﻷمن، |
Il a été reconnu au niveau international, y compris par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, que la région du Daghlyq Garabagh (Haut-Karabakh) et sept districts azerbaïdjanais voisins étaient sous occupation militaire arménienne. | UN | لقد جرى الاعتراف دوليا، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن، بأن منطقة داغليق كاراباخ (ناغورنو كاراباخ) والمقاطعات السبع المحيطة بها التابعة لأذربيجان تقع تحت الاحتلال العسكري الأرمني. |