ويكيبيديا

    "بما في ذلك الدروس المستفادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les enseignements tirés
        
    • notamment des enseignements tirés
        
    • notamment les enseignements tirés
        
    • notamment de ceux tirés
        
    • leçons de l'expérience
        
    • notamment les leçons tirées
        
    • y compris des leçons dégagées
        
    • exposant les enseignements tirés
        
    • y compris les enseignements acquis
        
    • y compris des enseignements
        
    • notamment aux enseignements tirés
        
    • y compris sur les enseignements tirés
        
    Les organes de coordination ont établi des mécanismes permettant de faciliter le partage de l'information, y compris les enseignements tirés, entre les programmes. UN فقد أنشأت هيئات التنسيق آليات لتنسيق تبادل المعلومات فيما بين البرامج، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    Les meilleures pratiques, y compris les enseignements tirés de l'expérience et les systèmes donnant de bons résultats; UN ' 1` أفضل الممارسات، بما في ذلك الدروس المستفادة والنظم الناجحة
    e) Inventaire d'exemples de meilleures pratiques se fondant sur des traités et arrangements bilatéraux et multilatéraux, et notamment des enseignements tirés du fonctionnement du réseau 24/7 de points de contact; UN (ﻫ) حصر الأمثلة على الممارسات الفضلى الواردة في المعاهدات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الدروس المستفادة من عمل شبكة نقاط الاتصال التي تعمل على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع؛
    Dans le débat consacré aux questions humanitaires, nous avons eu des échanges importants sur la manière d'apporter des réponses internationales plus efficaces aux catastrophes humanitaires, notamment les enseignements tirés du tsunami qui a frappé l'Asie il y a un an. UN وقد أجرينا مناقشة هامة، في الجزء الإنساني، حول كيفية ضمان استجابة دولية أكثر فعالية للكوارث الإنسانية، بما في ذلك الدروس المستفادة من كارثة سونامي الآسيوية التي وقعت قبل عام.
    8. Est conscient de la valeur des enseignements tirés de l'action menée au niveau mondial pour lutter contre le VIH et le sida pour le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, notamment de ceux tirés de l'approche unique du Programme ; UN 8 - يسلم بقيمة الدروس المستفادة من التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على الصعيد العالمي في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك الدروس المستفادة من النهج الفريد للبرنامج المشترك؛
    b) Le PCT contribue-t-il à faciliter l'accès aux informations techniques et leur exploitation, y compris les leçons de l'expérience accumulée, les analyses régionales et les recommandations concrètes destinées à favoriser la concertation? UN (ب) هل يساهم برنامج المشورة التقنية في زيادة فرص الحصول على المعلومات التقنية واستخدامها، بما في ذلك الدروس المستفادة والتحليلات الإقليمية والتوصيات المبنية على الأدلة للحوار بشأن السياسات؟
    Ils ont à la fois permis de jeter un regard rétrospectif sur l'état de la mise en œuvre de l'Approche stratégique, notamment les leçons tirées et les lacunes à combler, et d'exprimer des vues sur la mise en œuvre future. UN وتوافرت نظرة عن حالة تنفيذ النهج الاستراتيجي في السابق، بما في ذلك الدروس المستفادة والثغرات التي تحتاج إلى تجسير، والإعراب عن وجهات النظر التي تتعلق بالمستقبل.
    112. Plusieurs orateurs ont estimé que le cadre de coopération aurait pu présenter une analyse plus poussée de l'impact des activités passées, y compris des leçons dégagées. UN ١١٢ - وذكر عدة متكلمين أنه كان يستحسن أن يتضمن اﻹطار مزيدا من التحليل ﻷثر اﻷنشطة الماضية، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    16. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-dixième session un rapport sur l'application de la présente résolution contenant des recommandations sur les mesures complémentaires à prendre et exposant les enseignements tirés de l'expérience acquise en matière d'intégration des politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation dans les stratégies de développement nationales. > > UN " 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وتوصيات للمتابعة في المستقبل، بما في ذلك الدروس المستفادة من دمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية``.
    i) Les meilleures pratiques, y compris les enseignements acquis et les systèmes donnant de bons résultats UN ' 1` أفضل الممارسات، بما في ذلك الدروس المستفادة والنظم الناجحة
    Veuillez indiquer si une étude d'impact de ces politiques et de ces programmes a été menée et, dans l'affirmative, veuillez donner des informations sur les résultats obtenus, y compris les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques exemplaires. UN يرجى توضيح ما إذا كان قد أجري تقييم لأثر هذه السياسات والبرامج؛ وإن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت، بما في ذلك الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    La conférence serait l'occasion de se pencher sur toutes les questions liées à la lutte contre le terrorisme, y compris les enseignements tirés de cette lutte et les meilleures pratiques, les conditions favorisant la propagation du terrorisme et de nouvelles mesures de renforcement des capacités antiterroristes nationales. UN وسيوفر المؤتمر منتدى لمعالجة جميع القضايا المتصلة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، والظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب واتخاذ تدابير جديدة لتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    La deuxième récapitule les expériences et les activités régionales, y compris les enseignements tirés de la mise en œuvre, l'accent étant mis en particulier sur les forêts et les changements climatiques, l'inversement du déboisement, la dégradation des forêts, notamment dans les pays ayant un faible couvert forestier, la préservation de la diversité biologique et les moyens d'exécution. UN ويورد الفرع الثاني موجزا للخبرات والأنشطة الإقليمية، بما في ذلك الدروس المستفادة في التنفيذ، مع التركيز بصفة خاصة على الغابات وتغير المناخ، وعكس مسار فقد الغطاء الحرجي، والحيلولة دون تدهور الغابات، بما يشمل البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، وحفظ التنوع البيولوجي، ووسائل التنفيذ.
    L'Iraq a accepté de publier le résultat de cet essai, y compris les enseignements tirés de l'utilisation du projet de liste de contrôle pour l'auto-évaluation portant sur le chapitre II, lors de la prochaine réunion du Groupe de travail, étant entendu que cela constituait une auto-évaluation informelle en marge du processus d'examen officiel. UN وقد وافق العراق على نشر نتائج هذا الاختبار، بما في ذلك الدروس المستفادة بشأن استخدام مشروع قائمة التقييم الذاتي فيما يخص الفصل الثاني، خلال دورة الفريق العامل المقبلة، على اعتبار أن هذا يشكل تقييماً ذاتياً داخلياً غير رسمي للفصل الثاني خارج إطار عملية الاستعراض الرسمي.
    c) Renforcement de la prévention du crime et des mesures de justice pénale face aux nouvelles formes de criminalité telles que la cybercriminalité et le trafic de biens culturels, y compris les enseignements tirés et la coopération internationale; UN (ج) تعزيز تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للأشكال المتطوِّرة للجريمة، مثل الجرائم السيبرانية والاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الدروس المستفادة والتعاون الدولي؛
    Il recommande donc que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement quantifie les risques qui subsistent, en intégrant notamment les enseignements tirés des sous-projets qui ont été menés à leur terme, afin de déterminer si le solde de la réserve est suffisant au vu des travaux à achever. UN وهو يوصي بالتالي بضرورة أن يعد مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر تقييما كميا للمخاطر المتبقية، بما في ذلك الدروس المستفادة من المشاريع الفرعية التي أنجزت، لتقييم ما إن كان الرصيد المتبقي من مخصصات الطوارئ يكفي لحين إتمام الأعمال المتبقية.
    8. Est conscient de la valeur des enseignements tirés de l'action menée au niveau mondial pour lutter contre le VIH et le sida pour le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, notamment de ceux tirés de l'approche unique du Programme ; UN 8 - يسلم بقيمة الدروس المستفادة من التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على الصعيد العالمي في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك الدروس المستفادة من النهج الفريد للبرنامج المشترك؛
    Le dernier chapitre du rapport comprend une analyse des problèmes rencontrés dans l'exécution du programme de travail, notamment les leçons tirées de la mise en œuvre du cadre de gestion axé sur les résultats et des recommandations en vue d'améliorer les programmes futurs. UN ويقدم الفصل الأخير من التقرير تحليلاً للمعوقات والتحديات التي واجهت تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة من تنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج، والتوصيات بشأن تحسين البرامج في المستقبل .
    112. Plusieurs orateurs ont estimé que le cadre de coopération aurait pu présenter une analyse plus poussée de l'impact des activités passées, y compris des leçons dégagées. UN ١١٢ - وذكر عدة متكلمين أنه كان يستحسن أن يتضمن اﻹطار مزيدا من التحليل ﻷثر اﻷنشطة الماضية، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    19. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-dixième session un rapport sur l'application de la présente résolution contenant des recommandations sur les mesures complémentaires à prendre et exposant les enseignements tirés de l'expérience acquise en matière d'intégration des politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation dans les stratégies de développement nationales. UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وتوصيات للمتابعة في المستقبل، بما في ذلك الدروس المستفادة من دمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. مشروع القرار الثاني
    i) Les meilleures pratiques, y compris les enseignements acquis et les systèmes donnant de bons résultats UN ' 1` أفضل الممارسات، بما في ذلك الدروس المستفادة والنظم الناجحة
    On a souligné qu'il importait de prendre de véritables mesures concrètes, d'assurer la gestion des connaissances, y compris des enseignements tirés de l'expérience et des bonnes pratiques, et d'utiliser les technologies modernes pour renforcer les capacités. UN وتم التشديد على أهمية القيام بخطوات عملية حقيقية وضمان إدارة المعارف المتعلقة بالتجارب، بما في ذلك الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، كما تم التشديد على استخدام التكنولوجيا الحديثة في بناء القدرات.
    Le Groupe accorde un grand intérêt aux conclusions de l'audit de suivi mené par le Bureau des services de contrôle interne, et notamment aux enseignements tirés de la construction des nouveaux bureaux. Il souhaiterait obtenir des informations sur les mesures prises pour faire face aux lacunes dans l'exécution des projets, aux questions de responsabilité et aux ressources à prévoir pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وأكد اهتمام المجموعة باستنتاجات مراجعة الحسابات التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك الدروس المستفادة أثناء تشييد مرافق المكاتب الجديدة، وأنها ستطلب معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة أي أوجه قصور في المشاريع وجوانب المساءلة والاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2014-2015.
    Le Comité prie donc le Secrétaire général de communiquer à l'Assemblée générale, au moment où celle-ci sera saisie du rapport d'étape, des renseignements sur ces constatations, y compris sur les enseignements tirés du projet. UN ولذلك تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عند نظرها في التقرير المرحلي، معلومات ذات صلة عن استنتاجات المكتب، بما في ذلك الدروس المستفادة خلال أعمال تشييد المرافق المكتبية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد