ويكيبيديا

    "بما في ذلك السلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment l'autorité
        
    • y compris le pouvoir
        
    • notamment le pouvoir
        
    • y compris l'Autorité
        
    • y compris les autorités
        
    Décrivez les démarches entreprises pour retrouver la personne disparue, en indiquant notamment l'autorité ou l'organe sollicité(e): UN المرجو وصف الإجراء المتخذ لتحديد مكان الشخص، بما في ذلك السلطة أو الهيئة المختصة التي جرت مخاطبتها:
    2. Composition de l'organe de tutelle, y compris la présidence, le nombre de membres et les modalités de leur nomination, notamment l'autorité responsable de leur nomination. UN 2 تكوين السلطة، بما في ذلك رئاستها وعدد أعضائها وكيفية تعيينهم، بما في ذلك السلطة المسؤولة عن تعيينهم
    2. Composition de l'organe de tutelle, y compris la présidence, le nombre des membres et les modalités de leur nomination, notamment l'autorité responsable de leur nomination. UN ١- انشاء السلطة القائمة بالادارة وتسميتها. ٢- تكوين السلطة، بما في ذلك رئاستها وعدد أعضائها وكيفية تعيينهم، بما في ذلك السلطة المسؤولة عن تعيينهم.
    Ils s'exercent en contraignant et en limitant tous les autres pouvoirs, y compris le pouvoir constituant. UN وبالتالي، ولضمان ممارستها، فهي تُخضع وتقيد جميع السلطات، بما في ذلك السلطة الدستورية.
    Ainsi, les commissions ont formulé des propositions visant la restructuration de diverses institutions, notamment le pouvoir judiciaire, les forces de sécurité, l'éducation, les médias, les registres de l'état civil, les systèmes électoraux et les régimes fonciers. UN وبالتالي قدمت اللجان مقترحات من أجل تحويل المؤسسات المختلفة، بما في ذلك السلطة القضائية وقوات الأمن ومرافق التعليم ووسائط الإعلام والسجلات المدنية والنظم الانتخابية وأنماط حيازة الأراضي.
    Les États arabes, y compris l'Autorité palestinienne, ont favorablement accueilli la Feuille de route. La Feuille de route constitue un plan pratique - le seul à bénéficier d'un appui international unanime, y compris de la part d'Israël. UN فقد رحبت الدول العربية، بما في ذلك السلطة الوطنية الفلسطينية، بخارطة الطريق التي تمثل الخطة العملية التي تحظى بإجماع دولي من كافة الأطراف، ومن بينها إسرائيل.
    Le Bureau de l'assistance électorale conseillerait également les autorités nationales, y compris les autorités judiciaires, au sujet de la législation électorale et de la tenue et de la mise à jour des listes d'électeurs. UN كما سيقوم مكتب المساعدة الانتخابية بإسداء المشورة للسلطات الوطنية، بما في ذلك السلطة القضائية، بشأن التشريعات الانتخابية وتعهد وتحديث قوائم الناخبين.
    2. Composition de l'organe de tutelle, y compris la présidence, le nombre de membres et les modalités de leur nomination, notamment l'autorité responsable de leur nomination UN ٢- تكوين السلطة، بما في ذلك رئاستها وعدد أعضائها وكيفية تعيينهم، بما في ذلك السلطة المسؤولة عن تعيينهم
    2. Composition de l'organe de tutelle, y compris la présidence, le nombre des membres et les modalités de leur nomination, notamment l'autorité responsable de leur nomination. UN 2- تكوين السلطة، بما في ذلك رئاستها وعدد أعضائها وكيفية تعيينهم، بما في ذلك السلطة المسؤولة عن تعيينهم.
    2. Composition de l'organe de tutelle, y compris la présidence, le nombre des membres et les modalités de leur nomination, notamment l'autorité responsable de leur nomination. UN ٢- تكوين السلطة، بما في ذلك رئاستها وعدد أعضائها وكيفية تعيينهم، بما في ذلك السلطة المسؤولة عن تعيينهم.
    2. Composition de l'organe de tutelle, y compris la présidence, le nombre de membres et les modalités de leur nomination, notamment l'autorité responsable de leur nomination UN ٢- تكوين السلطة، بما في ذلك رئاستها وعدد أعضائها وكيفية تعيينهم، بما في ذلك السلطة المسؤولة عن تعيينهم
    De nombreuses délégations ont proposé des amendements au texte afin de refléter les incidents des deux derniers jours et les actes de terrorisme qui se sont déroulés samedi et dimanche, que l'Égypte et d'autres membres de la communauté internationale, notamment l'autorité palestinienne, ont condamnés. UN وكما استمعنا من العديد من الوفود، فقد طرحت بعض الوفود تعديلا على مشروع القرار بحيث يعكس أحداث اليومين الماضيين، وأحداث الأعمال الإرهابية التي وقعت ليلتي السبت والأحد، والتي شاركنا جميعا في إدانتها، فأدانتها مصر كما أدانتها مختلف أطراف المجتمع الدولي، بما في ذلك السلطة الفلسطينية.
    Plusieurs des institutions prévues dans l'accord ont été établies, notamment l'autorité régionale pour le Darfour et ses organes subsidiaires. UN 76 - وقد أنشئت عدة مؤسسات من المؤسسات المنصوص عليها في الاتفاق، بما في ذلك السلطة الإقليمية لدارفور والهيئات المتصلة بها.
    D'ailleurs, le Pérou s'est engagé dans la modernisation de l'administration publique, y compris le pouvoir judiciaire, le ministère public et l'Office national des établissements pénitentiaires. UN ومن جهة أخرى، قال إن بيرو شرعت في تحديث اﻹدارة العامة، بما في ذلك السلطة القضائية، والنيابة العامة، والمكتب الوطني للسجون.
    Le Comité a aussi réaffirmé la règle établie en droit international général selon laquelle tous les pouvoirs de l'État, y compris le pouvoir judiciaire, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN وأكدت اللجنة أيضاً القاعدة العامة للقانون الدولي التي تفيد أن جميع سلطات الدولة، بما في ذلك السلطة القضائية، معنية باستنهاض مسؤولية الدولة الطرف.
    Les institutions de l'État, y compris le pouvoir judiciaire, étaient faibles et étroitement contrôlées par l'élite économique et l'armée, servaient en majeure partie les intérêts privés et étaient quasiment absentes en dehors de la capitale et d'un petit nombre de centres urbains. UN وكانت مؤسسات الدولة، بما في ذلك السلطة القضائية، ضعيفة، حيث اعتقلتها وسيطرت عليها صفوة الاقتصاديين والجيش، وكانت بالدرجة الأولى تقوم على خدمة المصالح الخاصة، وتكاد لا تصل إلى خارج العاصمة وبضعة مراكز حضرية.
    :: Participation de toutes les entités gouvernementales et non gouvernementales concernées, notamment le pouvoir judiciaire, les membres du Parlement, les ONG, les associations politiques et, le cas échéant, le secteur privé; UN مشاركة جميع أصحاب العلاقة الوطنيين المعنيين حكوميين أو غير حكوميين، بما في ذلك السلطة القضائية، أعضاء البرلمان، المنظمات غير الحكومية، الجمعيات السياسية، والقطاع الخاص على الوجه الملائم؛
    La principale composante de ce nouveau rôle consiste à créer de nouvelles structures institutionnelles et à améliorer la qualité des institutions, notamment le pouvoir judiciaire, l'administration publique, le système de soins de santé, le régime des pensions, les marchés du travail, le système bancaire et la politique de la concurrence tout en établissant des procédures efficaces de règlement des faillites. UN وينطوي العنصر الأكبر من هذا الدور الجديد على بناء هياكل مؤسسية جديدة وتحسين نوعية المؤسسات، بما في ذلك السلطة القضائية والإدارة العامة والرعاية الصحية ونظام المعاشات التقاعدية، فضلا عن أسواق العمل، والنظام المصرفي، وسياسة المنافسة، ووضع إجراءات فعالة في مجال الإفلاس.
    Le groupe de travail chargé d’examiner les questions relatives à la représentation hors Siège a envisagé de déléguer davantage d’autorité, y compris l’autorité en matière de finances, aux bureaux extérieurs pour leur permettre d’exécuter les programmes et les projets de l’Organisation. UN وقال ان الفريق العامل المنشأ لغرض دراسة المسائل المتصلة بالتمثيل الميداني ، وضع تصورا مفاده نقل مزيد من السلطة ، بما في ذلك السلطة المالية ، الى المكاتب الميدانية بغية تنفيذ برامج ومشاريع المنظمة .
    b y compris l'Autorité palestinienne, qui ne figure pas sur la liste du tableau 2. UN (ب) بما في ذلك السلطة الفلسطينية التي لا ترد في الجدول 2.
    a) Garantir la mise en œuvre effective de la Convention ainsi que son applicabilité directe et son caractère exécutoire dans l'ordre juridique interne, et diffuser la Convention auprès de toutes les autorités publiques concernées, y compris les autorités judiciaires, de façon à en faciliter l'application directe par les juridictions nationales; UN (أ) ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية وتطبيقها وإنفاذها مباشرة ضمن الإطار القانوني الوطني، ونشرها على جميع السلطات العامة المعنية، بما في ذلك السلطة القضائية، وبالتالي تيسير تطبيقها مباشرة أمام المحاكم الوطنية؛
    a) Garantir la mise en œuvre effective de la Convention ainsi que son applicabilité directe et son caractère exécutoire dans l'ordre juridique interne, et diffuser la Convention auprès de toutes les autorités publiques concernées, y compris les autorités judiciaires, de façon à en faciliter l'application directe par les juridictions nationales; UN (أ) ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية وتطبيقها وإنفاذها مباشرة ضمن الإطار القانوني الوطني، ونشرها على جميع السلطات العامة المعنية، بما في ذلك السلطة القضائية، وبالتالي تيسير تطبيقها مباشرة أمام المحاكم الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد