ويكيبيديا

    "بما في ذلك الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris l'énergie
        
    • notamment l'énergie
        
    • sources d'énergie
        
    • y compris les énergies
        
    • notamment de l'énergie
        
    • dont l'énergie
        
    • dont les sources
        
    • y compris énergie
        
    • dont les énergies
        
    • y compris en
        
    • dans le domaine de l'énergie
        
    Les eaux courantes, cependant, ne peuvent pas être possédées : posséder une rivière signifie seulement en posséder le lit et avoir le droit de l'utiliser, y compris l'énergie de ses eaux. UN فملكية أي نهر تعني ملكية قاع النهر والحق في استعمال النهر، بما في ذلك الطاقة المستمدة من مياهه.
    D'autres sources d'énergie viables, y compris l'énergie nucléaire, doivent être également explorées. UN ولا بد من تقصي إمكان اللجوء إلى مصادر أخرى مستدامة للطاقة، بما في ذلك الطاقة النووية.
    Ses travaux sont principalement axés sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, notamment l'énergie solaire. UN وكان التركيز الرئيسي لعملها على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية.
    En outre, nous étudions assidûment les sources d'énergie renouvelables, notamment l'énergie géothermique, domaine dans lequel nous avons fait des progrès encourageants. UN كما أننا نحاول بدأب اكتشاف مصادر للطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الحرارية الجغرافية، والتي أحرزنا تقدما مشجعا فيها.
    37. Les questions se rapportant à tous les aspects du développement industriel, y compris les énergies renouvelables, la sécurité et l'efficacité énergétiques, devraient être clairement incorporées dans toutes les activités de l'ONUDI, et la promotion du développement industriel devrait figurer dans tous les programmes multilatéraux. UN ٣٧- وذكر أنه ينبغي أن تكون القضايا المتصلة بجميع جوانب التنمية الصناعية، بما في ذلك الطاقة المتجددة وأمن الطاقة والكفاءة في استخدام الطاقة، مدرجة بوضوح في أنشطة اليونيدو، كما ينبغي إدراج مسألة النهوض بالتنمية الصناعية ضمن جميع الخطط المتعددة الأطراف.
    Elle dispense en outre des séances de formation visant à favoriser la mise au point et l'utilisation sûres et sécurisées d'applications nucléaires, notamment de l'énergie nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، توفر الوكالة التعليم والتدريب دعما لتطوير واستخدام التطبيقات النووية، بما في ذلك الطاقة النووية، بطريقة سليمة وآمنة.
    Il a également élaboré un plan relatif aux technologies portant principalement sur les énergies renouvelables, y compris l'énergie solaire. UN وإنها وضعت كذلك خطة تكنولوجيا تركز على الطاقات المتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية.
    Elle devrait préparer le terrain au développement d'applications axées sur les utilisations pacifiques de l'énergie atomique, y compris l'énergie nucléaire. UN ومن المتوقع أنها تضع الأساس لاستحداث تطبيقات للاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، بما في ذلك الطاقة النووية.
    Dans le dernier membre de phrase, après < < développement durable > > , ajouter < < y compris l'énergie solaire > > . UN تضاف عبارة " بما في ذلك الطاقة الشمسية " ، بعد لفظة " التنمية " في الجملة الأخيرة.
    Dans le dernier membre de phrase, après < < développement durable > > , ajouter < < y compris l'énergie solaire > > . UN تضاف عبارة " بما في ذلك الطاقة الشمسية " ، بعد لفظة " التنمية " في الجملة الأخيرة.
    En général, les Parties abandonnent l'utilisation du charbon et des hydrocarbures au profit du gaz naturel et de combustibles non fossiles, y compris l'énergie nucléaire, selon leur disponibilité et leur viabilité économique. UN وبصورة عامة، تتحول الأطراف عن استخدام الفحم والنفط لصالح مصادر الغاز الطبيعي وطاقة الوقود غير الأحفوري، بما في ذلك الطاقة النووية، تبعا لمدى توافرها وجدواها الاقتصادية.
    Enfin, le projet a contribué à promouvoir des approches soucieuses de l'égalité des sexes au service du développement durable, y compris l'énergie renouvelable et la conservation de la biodiversité. UN وأخيرا، ساهم المشروع في تعزيز اتباع نهج يراعي الفوارق بين الجنسين تجاه التنمية المستدامة، بما في ذلك الطاقة المتجددة وحفظ التنوع البيولوجي.
    Une étroite coordination entre tous les secteurs que recouvre l'énergie rurale, notamment l'énergie, la sylviculture, l'agriculture et le développement rural, s'impose donc. UN وبالتالي يستلزم اﻷمر إيجاد تنسيق قوي لﻷنشطة في جميع القطاعات التي تهم الطاقة بالمناطق الريفية، بما في ذلك الطاقة والحراجة والزراعة والتنمية الريفية.
    Une étroite coordination entre tous les secteurs que recouvre l'énergie rurale, notamment l'énergie, la sylviculture, l'agriculture et le développement rural, s'impose donc. UN وبالتالي يستلزم اﻷمر إيجاد تنسيق قوي لﻷنشطة في جميع القطاعات التي تهم الطاقة بالمناطق الريفية، بما في ذلك الطاقة والحراجة والزراعة والتنمية الريفية.
    S'il veut réaliser son potentiel économique, l'Afghanistan devra continuer de se pencher sur les possibilités de développement des énergies renouvelables, notamment l'énergie hydroélectrique et thermique. UN وينبغي مواصلة استكشاف فرص توليد الطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة المائية والطاقة الحرارية، إذا كان لأفغانستان أن تحقق إمكاناتها الاقتصادية.
    Politiques relatives à l'énergie et à l'utilisation des terres. L'élargissement de l'accès aux énergies économiquement abordables, y compris les énergies renouvelables, est à la base d'un développement rural durable et conditionne de plus en plus la gestion durable des terres. UN 41 - السياسة فيما يتعلق بالطاقة واستخدام الأراضي - تشكل زيادة فرص الوصول على مصادر معقولة التكلفة من الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة، جزءا من الأساس الذي ترتكز عليه التنمية الريفية المستدامة ولكنها تؤثر بصورة متزايدة على الإدارة المستدامة للأراضي.
    Il promouvra une utilisation plus rationnelle des ressources, notamment de l'énergie et de l'eau, un investissement accru dans les ressources naturelles et humaines, ainsi que la dissociation du développement économique et social de la dégradation de l'environnement, notamment la pollution locale et régionale et les émissions de gaz à effet de serre. UN وستعزز هذه النُهج الاستخدام الكفؤ للموارد الطبيعية، بما في ذلك الطاقة والمياه، وزيادة الاستثمار في رأس المال الطبيعي والبشري، وفصل التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن التدهور البيئي بما في ذلك حالات التلوث الإقليمي والمحلي وانبعاثات غازات الدفيئة.
    :: Émissions. La conclusion d'accords internationaux ou l'adoption de politiques nationales mobilisant des fonds pour le climat ou l'environnement feront en principe baisser le coût de toutes les technologies - dont l'énergie nucléaire - qui ont l'avantage de produire moins de gaz à effet de serre et de polluants locaux que les solutions faisant appel aux combustibles fossiles; UN :: الانبعاثات: ستخفض الاتفاقات الدولية أو السياسات الوطنية التي تعمل على حشد التمويل في ما يتعلق بالمناخ أو المسائل البيئية الأخرى، من حيث المبدأ، تكاليف جميع التكنولوجيات، بما في ذلك الطاقة النووية، التي لديها ميزة على بدائل الوقود الأحفوري في ما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة والملوثات المحلية
    9. Engage également la communauté internationale à aider les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement à mettre en valeur et à exploiter leurs ressources énergétiques, dont les sources nouvelles ou renouvelables, en leur apportant notamment une assistance financière et technique ; UN 9 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطوير واستخدام مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة الجديدة والمتجددة، بجملة وسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية؛
    Viennent ensuite le secteur secondaire (industrie, y compris énergie, et bâtiment), avec environ 24,2 % (contre 27,3 % en 2011) et le secteur primaire avec 10,2 % en 2013 (contre 10,8 % en 2011 et 11,4 % en 2008) (tableau 34). UN ويأتي بعد ذلك القطاع الثانوي (الصناعة، بما في ذلك الطاقة والتشييد(، ويعمل فيه حوالي 24.2 في المائة (مقابل 27.3 في المائة في عام 2011) والقطاع الأوّلي (10.2 في المائة في عام 2013؛ و10.8 في المائة في عام 2011؛ و11.4 في المائة في عام 2008) (الجدول 34).
    36. On veillera au transfert du matériel, de l'équipement et des technologies nécessaires à l'exploitation des sources d'énergie renouvelables, dont les énergies solaire, nucléaire et de la biomasse, à des conditions libérales et préférentielles. UN ٦٣- ينبغي كفالة نقل المواد واﻷجهزة والتكنولوجيا لمصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية والنووية وطاقة الكتلة الاحيائية، إلى البلدان النامية، بشروط تساهلية وتفضيلية.
    ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission dans les domaines du développement économique et du changement structurel, du commerce, de l'intégration et du développement durable, y compris en ce qui concerne l'agriculture, l'énergie et les changements climatiques UN ' 2` ازدياد عدد أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين يقولون إنهم استفادوا من نواتج اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية الاقتصادية والتغيير الهيكلي والتجارة والتكامل والتنمية المستدامة، بما في ذلك الطاقة والزراعة وتغير المناخ
    S'agissant du développement du secteur réel, la réunion a été informée des difficultés que posaient la coordination et l'intégration des politiques en matière d'agriculture, de tourisme et de transport, ainsi que de la nécessité d'adopter des politiques adéquates dans le domaine de l'énergie, notamment l'énergie renouvelable. UN وبصدد تنمية قطاع الاقتصاد الحقيقي، أشير إلى في الاجتماع إلى مشكلات تنسيق السياسات المتعلقة بالزراعة والسياحة والنقل وتحقيق تكاملها وإلى الحاجة إلى سياسات مناسبة في مجالات الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد