ويكيبيديا

    "بما في ذلك الفريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment le Groupe
        
    • y compris le Groupe
        
    • dont le Groupe
        
    • notamment du Groupe
        
    • y compris au Groupe
        
    • y compris celui
        
    L’Équipe spéciale, tout en créant deux nouveaux groupes de travail, a maintenu les trois groupes de travail créés par l’Équipe spéciale interorganisations, notamment le Groupe de travail sur les migrations internationales. UN وفي حين أن فرقة العمل أنشأت فريقين عاملين جديدين، فإنها أبقت على اﻷفرقة العاملة الثلاثة التي أنشأتها فرقة العمــل المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية.
    Cette instance permanente ne devrait pas remettre en question les procédures et les structures institutionnelles mises en place dans le système des Nations Unies, notamment le Groupe de travail sur les populations autochtones. UN أما الغرض المتوخﱠى من إقامة محفل دائم للشعوب اﻷصلية فينبغي ألا يتمثل في تقويض اﻹجراءات القائمة والهياكل المؤسسية لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Les groupes de travail de l'Assemblée générale, notamment le Groupe sur le renforcement du système des Nations Unies, ont apporté une contribution utile en dressant un plan pour revitaliser et renouveler l'Organisation. UN فاﻷفرقة العاملة في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة قد أسهمت إسهاما نافعا في وضع خطة عمل لتنشيط المنظمة وتجديدها.
    Le rapport portera sur le mandat du Groupe d'experts et ses relations avec les autres organes, y compris le Groupe de coordination. UN وسيغطـي التقرير ولايــة فريق الخبراء وعلاقتـه بهيئات أخرى، بما في ذلك الفريق التوجيهـي.
    Les capacités du Comité en matière de prévention pourraient être renforcées par un échange ciblé avec les mécanismes pertinents, y compris le Groupe de travail sur les minorités, et en assurant le suivi des observations formulées à l'issue de l'examen des rapports des États parties. UN ويمكن تدعيم القدرات الوقائية للجنة بتبادل مركز حول الآليات ذات الصلة، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالأقليات ومتابعة ملاحظات اللجنة بعد نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    Dans ce domaine, plusieurs pays ont étroitement collaboré avec des entités des Nations Unies, dont le Groupe de travail sur la lutte contre l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وتعاون بعضها تعاونا وثيقا في هذا المجال مع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Prenant note avec satisfaction des mécanismes préconisés dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui sont en cours d'établissement, notamment du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, UN وإذ تعترف مع التقدير بالعمليات المطلوبة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التي يجري تنفيذها حاليا، بما في ذلك الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة،
    Ces directives s'appliquent à tous les volets de l'initiative, y compris au Groupe consultatif sur le partenariat envisagé et aux différents domaines de partenariat. UN وسوف تطبق هذه المبادئ على جميع جوانب الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب بما في ذلك الفريق الاستشاري المقترح للشراكة ومجالات الشراكة.
    Il a renforcé sa collaboration avec des groupes scientifiques, notamment le Groupe d'experts international sur les ressources et participé au processus de création de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. UN وزاد تعاونه مع الأفرقة العلمية، بما في ذلك الفريق المعني بالموارد العالمية، وفي العمليات التي أدت إلى إنشاء المنبر الحكومي الدولي للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    À cette fin, l'ONU mettra en train un processus de planification intégrée en étroite coordination avec les parties elles-mêmes et en consultation avec des partenaires clefs, notamment le Groupe de haut niveau de l'Union africaine. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستقوم الأمم المتحدة بعملية للتخطيط المتكامل بتنسيق وثيق مع الطرفين ذاتهما، وبالتشاور مع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك الفريق الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي.
    A présidé de nombreuses réunions internationales, notamment le Groupe de travail de l'OMC sur le transfert de technologie, où il a suscité une avance diplomatique majeure en créant un groupe de travail intersessions UN ترأس الكثير من الاجتماعات الدولية، بما في ذلك الفريق العامل المعني بنقل التكنولوجيا التابع لمنظمة التجارة العالمية :: أُحرز بقيادته انفراج دبلوماسي كبير في إنشاء فريق عامل بين الدورات
    Un grand nombre de comités interministériels et intergouvernementaux, notamment le Groupe de travail interministériel sur le multiculturalisme et la justice et le groupe de travail fédéral-provincial-territorial sur le multiculturalisme et la justice, l'aident dans cette tâche. UN ويساعد العديد من اللجان المشتركة بين الوزارات واللجان الحكومية الدولية في أداء هذه المهمة، بما في ذلك الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بالتعددية الثقافية والعدل والفريق العامل المشترك بين الاتحاد والمقاطعات واﻷقاليم المعني بالتعددية الثقافية والعدل.
    Il convient tout d'abord de veiller à ce que l'existence d'une instance permanente n'affaiblisse en aucune manière la reconnaissance des droits des peuples autochtones ou les procédures et les structures institutionnelles établies au sein du système des Nations Unies, notamment le Groupe de travail sur les populations autochtones. UN ويجب أن يتمثل أحد الاعتبارات اﻷساسية في ضمان ألا يؤدي، بحال من اﻷحوال، إنشاء محفل دائم إلى إضعاف الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين أو اﻹجراءات القائمة والهياكل المؤسسية في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Nombre d'États ont indiqué au Comité avoir participé, à titre volontaire, au Groupe d'action financière (GAFI) ou à des organes régionaux similaires, notamment le Groupe de travail sur la typologie du financement de la prolifération. UN وأبلغت دول عديدة اللجنة أنها اتخذت تدابير من خلال المشاركة، وعلى أساس طوعي، في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، أو في الهيئات الإقليمية المناظرة لها، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالأنماط.
    Les questionnaires ont été distribués à chaque institution gouvernementale par l'intermédiaire de leurs coordinateurs pour l'égalité entre les sexes et les droits de l'homme ainsi qu'à des groupes de réflexion régionaux, notamment le Groupe de travail de la Convention, afin d'assurer des contributions de l'ensemble du gouvernement, notamment au niveau des districts. UN ووزعت الاستبيانات على كل وكالة حكومية، عن طريق مراكز تنسيق القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بها، وعلى أفرقة التشاور الإقليمية، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالاتفاقية، كوسيلة لضمان الحصول على اسهامات بالمعلومات من الحكومة بأكملها، بما في ذلك على مستوى المقاطعات.
    VI : Amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris le Groupe de la gestion de l'environnement UN سادساً - زيادة التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الفريق المعني بالإدارة البيئية
    VI : Amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris le Groupe de la gestion de l'environnement UN سادسا - زيادة التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الفريق المعني بالإدارة البيئية
    VI : Amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris le Groupe de la gestion de l'environnement UN سادسا - زيادة التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الفريق المعني بالإدارة البيئية
    Au contraire, il reprend des suggestions dont nous débattons depuis des années dans différentes enceintes, y compris le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité. UN ولكن مشروع القرار تضمن مقترحات ما فتئنا نناقشها طيلة سنوات في مختلف المحافل، بما في ذلك الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن.
    Il a été rejoint dans certaines communications par d'autres procédures spéciales, dont le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. UN واشتركت مع المقرر الخاص في إرسال بعض البلاغات جهات تمثل إجراءات خاصة أخرى، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Prenant note avec satisfaction des mécanismes préconisés dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui sont en cours d'établissement, notamment du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, UN وإذ تعترف مع التقدير بالعمليات المطلوبة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التي يجري تنفيذها حاليا، بما في ذلك الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة،
    À cet égard, le Conseil des droits de l'homme a pris acte de l'invitation permanente à effectuer des visites dans le pays que le Président Ouattara a adressée à l'ensemble des titulaires de mandats au titre de procédures spéciales, y compris au Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires. UN وفي هذا الصدد، ايعترف مجلس حقوق الإنسان بالدعوة الدائمة التي أصدظهرها الرئيس اوتارا لجميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بما في ذلك الفريق العامل المعنى باستخدام المرتزقة للقيام بزيارات إلى هذا البلد().
    Le Groupe a continué d'organiser une série de sous-groupes de travail, y compris celui de la politique de défense, nouvellement créé, chapeauté par le Ministère de la défense. UN وواصل الفريق العامل المعني بالدفاع تنظيمه لسلسلة من الأفرقة العاملة الفرعية، بما في ذلك الفريق العامل المعني بسياسة الدفاع الذي تم تشكيله حديثا وتترأسه وزارة الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد