Exigeant des parties au conflit qu'elles fassent preuve de retenue et cessent toutes activités militaires, y compris les bombardements aériens, | UN | وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي، |
i) Cesser immédiatement toutes les hostilités, y compris les bombardements aériens; | UN | ' 1` الوقف الفوري لجميع الأعمال العدائية، بما في ذلك القصف الجوي؛ |
Exigeant des parties au conflit qu'elles fassent preuve de retenue et cessent toutes activités militaires, y compris les bombardements aériens, | UN | وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي، |
Agissant conformément au paragraphe 1 de l'Article 35 de la Charte des Nations Unies et compte tenu de la poursuite de l'agression menée contre le territoire de la République de Croatie, y compris le bombardement barbare des villes croates, je demande une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | لذلك فإنني، وفقا للفقرة ١ من المادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وفي ضوء العدوان المستمر الموجه ضد أراضي جمهورية كرواتيا، بما في ذلك القصف البربري للمدن الكرواتية، أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن. |
En l'occurrence, cependant, du fait des bombardements aériens et notamment des bombardements répétés des mêmes secteurs ainsi que de l'offensive terrestre, il n'y avait nulle part où aller; de l'avis de la Commission, l'on n'était nulle part en sécurité. | UN | بيد أن القصف الجوي هذه المرة بما في ذلك القصف المتكرر لمناطق بعينها، والهجوم البري، لم يتركا مكاناً يمكن الفرار إليه؛ ولم يعد هناك في نظر اللجنة مكان آمن في غزة. |
Au Soudan du Sud, la présence à proximité de la frontière de quelque 50 000 réfugiés soudanais restait préoccupante, les réfugiés et les agents de l'aide humanitaire étant exposés aux effets de débordement du conflit, notamment les bombardements aériens. | UN | وفي جنوب السودان، ظل وجود حوالي 000 50 لاجئ بالقرب من الحدود السودانية مصدرا للقلق، مما عرض اللاجئين والعاملين في المجال الإنساني إلى الآثار غير المباشرة للنزاع، بما في ذلك القصف الجوي. |
Exigeant des parties au conflit qu'elles fassent preuve de modération et cessent toute activité militaire, y compris les bombardements aériens, | UN | وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي، |
Exigeant des parties au conflit qu'elles fassent preuve de retenue et cessent toutes activités militaires, y compris les bombardements aériens, | UN | وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي، |
Exigeant des parties au conflit qu'elles fassent preuve de retenue et cessent toutes activités militaires, y compris les bombardements aériens, | UN | وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي، |
Exigeant des parties au conflit qu'elles fassent preuve de retenue et cessent toutes activités militaires, y compris les bombardements aériens, | UN | وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي، |
Exigeant des parties au conflit qu'elles fassent preuve de retenue et cessent toutes activités militaires, y compris les bombardements aériens, | UN | وإذ يطالب أطراف النـزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك القصف الجوي، |
Ces attaques brutales, y compris les bombardements aériens, menées contre des agglomérations civiles constituent des violations graves du droit international humanitaire et compromettent les perspectives de paix et de réconciliation. | UN | وتمثل هذه الهجمات الوحشية ضد البلدات المدنية، بما في ذلك القصف الجوي، انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وتقوض احتمالات السلام والمصالحة. |
i) La cessation immédiate de toutes les hostilités, y compris les bombardements aériens, les Parties devant formellement exprimer leur accord à cet égard au Président de la Commission, dans un délai de 48 heures; | UN | ' 1` الوقف الفوري لكل الأعمال العدائية، بما في ذلك القصف الجوي، وعلى الطرفين أن يعبرا صراحة عن قبولهما ذلك لرئيس المفوضية في أجل لا يتعدّى 48 ساعة؛ |
Je suis profondément préoccupé par le meurtre et la mutilation d'enfants et d'autres civils au cours des opérations militaires, y compris les bombardements aériens. Je prie instamment le Gouvernement d'unité nationale de tout mettre en œuvre pour protéger les enfants en veillant au strict respect des principes de distinction et de proportionnalité dans la conduite des hostilités. | UN | 71 - وأنا أشعر بقلق عميق إزاء ما يتعرض له الأطفال والمدنيون الآخرون من قتل وتشويه أثناء العمليات العسكرية، بما في ذلك القصف الجوي، وأحث حكومة الوحدة الوطنية على بذل كل ما بوسعها من أجل حماية الأطفال من خلال الامتثال الصارم لمبادئ التمييز والتناسب في تنفيذ الأعمال العدائية. |
Au nord du Darfour, d'importants affrontements entre signataires et non-signataires de l'Accord, y compris le bombardement aérien de certains villages, ont fait de nombreux blessés parmi les civils et engendré une insécurité générale. | UN | 23 - وفي شمال دارفور، أسفر اشتـداد القتـال بين الموقعين وغير الموقعين على اتفاق سلام دارفور، بما في ذلك القصف الجوي للقرى، عن وقوع ضحايا مدنيـيـن وانعدام الأمن بشكل عام. |
Dans le Darfour-Nord, d'importants affrontements entre signataires et non-signataires de l'Accord, y compris le bombardement aérien de certains villages, ont fait de nombreux blessés parmi les civils et engendré une insécurité générale. | UN | 23 - وفي شمال دارفور، أسفر اشتـداد القتـال بين الموقعين وغير الموقعين على اتفاق سلام دارفور، بما في ذلك القصف الجوي للقرى، عن وقوع ضحايا مدنيـيـن وانعدام الأمن بشكل عام. |
Pendant la période considérée, les forces armées turques ont effectué plusieurs opérations militaires dans la région du Kurdistan iraquien, notamment des bombardements aériens et des tirs d'obus d'artillerie contre le groupe armé dénommé le Parti des travailleurs du Kurdistan, en réponse à ses activités terroristes. | UN | 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت القوات المسلحة التركية بعمليات عسكرية عدة، بما في ذلك القصف الجوي والقصف المدفعي في إقليم كردستان العراق ضد مجموعة مسلحة تنتمي لحزب العمال الكردستاني ردا على أنشطتها الإرهابية. |
:: Tirs le long de la Ligne bleue (comptes rendus de tirs); 88 incidents ont été rapportés par la FINUL, notamment des bombardements aériens et des tirs d'artillerie, de mortier, de roquette et d'armes légères | UN | :: حوادث إطلاق النار (تقارير عن إطلاق النار) عبر الخط الأزرق؛ 88 حادثة سجلتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بما في ذلك القصف الجوي ونيران المدفعية وقنابل الهاون وإطلاق الصواريخ، وطلقات نارية بالأسلحة الصغيرة |
L'utilisation d'armes lourdes, notamment les bombardements aveugles au moyen de tanks et d'hélicoptères, contre des zones peuplées de civils, s'est intensifiée. | UN | وزاد بشكل مكثف استخدام الأسلحة الثقيلة، بما في ذلك القصف العشوائي بالدبابات ومن طائرات الهليكوبتر في مناطق السكان المدنيين. |
La population civile continue de souffrir des répercussions du conflit, notamment les bombardements des forces armées soudanaises et d'autres exactions, qui se traduiraient notamment par des exécutions extrajudiciaires, des déplacements forcés ainsi que des arrestations et des détentions arbitraires. | UN | والمدنيون ما زالوا يعانون من آثار الصراع، بما في ذلك القصف الجوي من قبل القوات المسلحة السودانية وغير ذلك من الانتهاكات، والتي يتردد أن من بينها أعمال القتل خارج نطاق القضاء والتشريد القسري وإجراءات الاعتقال والاحتجاز التعسفية. |