ويكيبيديا

    "بما في ذلك القضاء على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment l'élimination de
        
    • y compris l'élimination de
        
    • notamment d'
        
    • dont l'élimination de
        
    • y compris l'éradication de
        
    • notamment à l'élimination de
        
    • notamment éliminer
        
    • y compris en éliminant les
        
    • notamment pour éliminer
        
    • tels que l'éradication de
        
    • y compris par l'élimination
        
    • notamment pour mettre un terme au
        
    La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim UN النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim UN النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    La réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles, y compris l'élimination de la fistule obstétricale, est une composante essentielle du cadre. UN ويشكل تخفيض وفيات واعتلال الأمهات أثناء النفاس بما في ذلك القضاء على ناسور الولادة عنصرا رئيسيا في إطار العمل.
    La prévention est une composante essentielle de toute stratégie efficace visant à en finir avec la fistule; il importe notamment d'éliminer la pauvreté et les inégalités. UN والوقاية عنصر أساسي في الاستراتيجيات الفعالة الرامية للقضاء على ناسور الولادة، بما في ذلك القضاء على الفقر وأوجه عدم المساواة.
    Ces travaux devraient servir à aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, dont l'élimination de la pauvreté, à améliorer la qualité de vie de leurs citoyens et à répondre aux perspectives et aux enjeux découlant de la mondialisation. UN وينبغي استخدام هذه البحوث لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها ومعالجة الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة.
    La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim UN النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim UN النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    4. La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim UN 4 - النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    4. La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim UN 4 - النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim UN النمو الاقتصادي المطرد لأغراض التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    4. La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim UN 4 - النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    4. La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN 4 - النمــــو الاقتصادي المطرد من أجـــل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع.
    Nous attendons avec un vif intérêt la poursuite du dialogue avec nos partenaires sur la scène internationale sur les moyens d'aboutir à des solutions globales aux innombrables problèmes auxquels nous sommes confrontés dans le domaine du développement social, y compris l'élimination de la pauvreté. UN ونتطلع إلى استمرار الحوار مع شركائنا على الساحة الدولية بشأن الطرق والوسائل الكفيلة بالتوصل إلى حلول عالمية لعدد كبير من المشاكل التي تواجهنا في ميدان التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر.
    Nous croyons que ces mesures permettront de débloquer des ressources indispensables, qui sont actuellement utilisées pour le service de la dette des activités de développement, y compris l'élimination de la pauvreté. UN ونعتقد أن هذه اﻹجراءات ستفرج عن موارد نحن بحاجة ماسة إليها، وهي موارد تخصص حاليا لخدمة الديون بدلا من تخصيصها لﻷنشطة اﻹنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر.
    Les gouvernements des pays d'accueil sont en outre instamment invités à prendre les mesures appropriées en vue de prévenir toutes formes de discrimination à l'encontre des migrants, et notamment d'éliminer les pratiques discriminatoires quant à leur nationalité et à la nationalité de leurs enfants et de protéger leurs droits et leur sécurité. UN كذلك، تُحث حكومات البلدان المستقبلة على اتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي التمييز بجميع أشكاله ضد المهاجرين، بما في ذلك القضاء على الممارسات التمييزية المتعلقة بجنسيتهم وجنسية أولادهم، ولحماية حقوقهم وسلامتهم.
    Ces travaux devraient servir à aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, dont l'élimination de la pauvreté, à améliorer la qualité de vie de leurs citoyens et à répondre aux perspectives et aux enjeux découlant de la mondialisation. UN وينبغي استخدام هذه البحوث لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها ومعالجة الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة.
    Ces travaux devraient ensuite servir à aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, y compris l'éradication de la pauvreté, afin d'améliorer le bien-être de leurs citoyens, de tirer profit des possibilités offertes par la mondialisation et d'en relever les défis. UN ويجب استعمال هذه البحوث من أجل مساعدة البلدان النامية على الوفاء بأهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر من أجل النهوض برفاهية المواطنين، والتعامل مع الفرص والتحدّيات التي خلقتها العولمة.
    12. Dans les récents programmes d'action régionaux et internationaux, la bonne gestion des affaires publiques est considérée comme la condition indispensable à une croissance et à un développement soutenus et durables, et notamment à l'élimination de la pauvreté. UN ١٢ - اعتبرت برامج العمل اﻹقليمية والدولية التي وضعت في اﻵونة اﻷخيرة الحكم السليم شرطا أساسيا للنمو والتنمية المطردين والمستدامين، بما في ذلك القضاء على الفقر.
    Mettre la croissance économique au service du développement social, et notamment éliminer la pauvreté et la faim, demeure essentiel au succès de cette action. UN وتبقى مسألة ترجمة النمو الاقتصادي إلى تنمية اجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع، محورية لإنجاح تلك الجهود.
    Nous nous engageons en outre à renforcer les mesures visant à gérer les prises accessoires, les rejets en mer et les autres incidences négatives de l'industrie de la pêche sur les écosystèmes, y compris en éliminant les pratiques destructrices. UN ونلتزم كذلك بتعزيز العمل على إدارة الصيد العرضي والمرتجع والآثار الأخرى الضارة التي تلحق بالنظم الإيكولوجية من جراء أنشطة مصائد الأسماك، بما في ذلك القضاء على ممارسات الصيد المدمرة.
    Elle était impressionnée par les efforts du Gouvernement pour améliorer la situation des droits de l'homme, notamment pour éliminer la discrimination et la pauvreté, et protéger les droits des femmes et des enfants. UN وأبدى إعجابه بالجهود التي بذلتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك القضاء على التمييز والفقر، ولحماية حقوق المرأة والطفل.
    De même, 11 objectifs prioritaires relatifs à la protection des mineurs ont été fixés, tels que l'éradication de la malnutrition infantile, la prévention de la mortalité maternelle et infantile, et l'accès des enfants aux médicaments essentiels. UN وعلاوة على ذلك، حددنا أحد عشر هدفا ذا أولوية في مجال حماية القصَّر، بما في ذلك القضاء على سوء التغذية لدى الرضع، والحيلولة دون وفيات الأمهات والأطفال وضمان حصول الأطفال على الأدوية الأساسية.
    Appuyer la République islamique d'Afghanistan et ses dirigeants afin qu'ils puissent défendre et préserver leur souveraineté, leur indépendance, leur intégrité territoriale et leur unité nationale, y compris par l'élimination des menaces à la paix et la sécurité. UN 247-4 تقديم الدعم لجمهورية أفغانستان الإسلامية وقيادتِها في صون سيادتها والدفاع عنها وعن استقلالها وسلامة أراضيها ووحدة ترابها، بما في ذلك القضاء على الأخطار التي تهدد السلام والأمن فيها؛
    Les mesures prises pour soutenir la participation des personnes handicapées aux activités sportives, notamment pour mettre un terme au traitement discriminatoire et différencié des personnes handicapées dans la remise des prix et médailles. UN التدابير المتخذة لدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الرياضة، بما في ذلك القضاء على المعاملة التمييزية والمختلفة للأشخاص ذوي الإعاقة في منح الجوائز والميداليات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد