ويكيبيديا

    "بما في ذلك القوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les forces armées
        
    • notamment les forces armées
        
    • y compris des forces armées
        
    • y compris dans les forces armées
        
    • notamment l'armée
        
    • dont les forces armées
        
    • y compris les F-FDTL
        
    8. Pendant la période considérée, les relations de l'INTERFET avec les autorités indonésiennes, y compris les forces armées indonésiennes, ont continué d'être cordiales et fondées sur la coopération. UN ٨ - استمرت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، المودة والتعاون في معاملات القوة الدولية في تيمور الشرقية مع السلطات اﻹندونيسية، بما في ذلك القوات المسلحة اﻹندونيسية.
    La diversification observée ces dernières années au niveau des acteurs humanitaires, y compris les forces armées, les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé, montre combien il est nécessaire de renforcer la coordination. UN إن الزيادة التي حدثت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بتنوع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بما في ذلك القوات المسلحة والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص، تؤكد على ضرورة تعزيز التنسيق.
    :: Accroître le budget alloué aux institutions essentielles pour la sécurité et l'état de droit, notamment les forces armées, la Police nationale, le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et les établissements pénitentiaires UN :: زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية للمؤسسات التي تقوم بدور مركزي في المحافظة على الأمن وسيادة القانون، بما في ذلك القوات المسلحة الليبرية، والشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس والإصلاحيات
    2. Les États parties s'engagent à faire largement connaître, activement et par des moyens appropriés, les principes et dispositions du présent protocole au grand public, et tout particulièrement aux enfants et aux institutions gouvernementales, notamment les forces armées. UN 2- تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام البروتوكول الحالي على نطاق واسع، بالوسائل الملائمة والفعالة، بين الجمهور بصورة عامة، لا سيما الأطفال، والمؤسسات الحكومية، بما في ذلك القوات المسلحة.
    Une partie de ces efforts découle de l'importance que nous donnons à l'éducation de tous en matière de droits de l'homme pour tous, y compris dans les forces armées et la police — mission que nous dicte une disposition unique de notre constitution. UN ويشمل ذلك إيلاءنا اﻷهمية لتعليم حقوق اﻹنسان للجميع، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة، وتلك مهمة كُلﱢفنا بها بنص صريح فريد في دستورنا.
    Les conditions de sécurité dans les zones frontalières entre le Libéria et la Côte d'Ivoire se sont améliorées. Je note le rôle positif joué par les organismes de sécurité libériens, notamment l'armée libérienne, dans les efforts de stabilisation. UN 94 - وقد تحسن الوضع الأمني في المناطق الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار، وأنا أنوه بالدور الإيجابي الذي أدته الأجهزة الأمنية الليبرية في جهود تحقيق الاستقرار، بما في ذلك القوات المسلحة الليبرية.
    Il y a souligné les préoccupations que lui inspirait la situation des droits de l'homme dans ce pays, en particulier les informations selon lesquelles des groupes armés, dont les forces armées somaliennes, auraient commis des violences sexuelles. UN وسلط الضوء على شواغل المجلس بشأن حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك قلقه البالغ إزاء التقارير التي أفادت بقيام جماعات مسلحة بارتكاب أعمال عنف جنسي، بما في ذلك القوات المسلحة الصومالية.
    Les stratégies consacrées au VIH/sida et exécutées par les services nationaux en uniforme en Lituanie, y compris les forces armées et les forces de défense civile, sont intégrées dans le Programme national de prévention du sida. UN والاستراتيجيات التي تعالج مسائل الإيدز بين الإدارات الليتوانية الوطنية الموحدة، بما في ذلك القوات المسلحة وقوات الدفاع المدني، تؤخذ بعين الاعتبار في البرامج الوطنية للوقاية من الإيدز.
    Ayant recueilli de nombreuses informations sur l'utilisation d'enfants combattants, la Rapporteuse spéciale a rencontré au cours de ses visites quelques enfants soldats recrutés par différentes factions, y compris les forces armées soudanaises. UN فقد جمعت المقررة الخاصة العديد من التقارير المتعلقة باستخدام الأطفال الجنود، وقابلت أثناء زياراتها بعض الأطفال الجنود الذين جندتهم مختلف الفصائل، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية.
    66. Pour s'acquitter pleinement de son mandat, la force devrait faire preuve d'impartialité et établir des contacts avec tous les éléments armés de la sous-région, y compris les forces armées tchadiennes et tout autre élément armé ayant une influence dans la zone de responsabilité. UN 66 - وسيكون حياد القوة من المتطلبات الأساسية لنجاحها. وستمارس القوة هذا الحياد من خلال الاتصال بجميع العناصر المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك القوات المسلحة التشادية وأية عناصر مسلحة أخرى ذات نفوذ في منطقة مسؤوليتها.
    Forces gouvernementales syriennes, y compris les forces armées syriennes, les forces chargées du renseignement et la milice Chabihb, d UN قوات الحكومة السورية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات وميليشيا الشبيحة(ب)(د)
    3. Forces gouvernementales, y compris les forces armées yéménites, la première division blindée, la police militaire, les forces de sécurité spéciales et les gardes républicainsa UN ٣ - القوات الحكومية، بما في ذلك القوات المسلحة اليمنية، والفرقة المدرعة الأولى، والشرطة العسكرية، وقوات الأمن الخاصة والحرس الجمهوري(أ)
    3. Forces gouvernementales, y compris les forces armées yéménites, la première division blindée, la police militaire, les forces de sécurité spéciales, les gardes républicains et les milices progouvernementalesa UN 3 - القوات الحكومية، بما في ذلك القوات المسلحة اليمنية، الفرقة المدرعة الأولى، والشرطة العسكرية، وقوات الأمن المركزي، والحرس الجمهوري والميليشيات الموالية للحكومة(أ)
    Dans de nombreux cas, les auteurs des crimes portent des uniformes militaires et agissent apparemment avec impunité; ils ont peut-être des liens avec les forces de sécurité, notamment les forces armées burundaises et le CNDD-FDD. UN وفي حالات كثيرة، كان الأشخاص الذين ارتكبوا العديد من هذه الجرائم يلبسون الزي العسكري ويتصرفون بطريقة تدل على أنهم في مأمن من العقوبة؛ وأنه ربما تكون لهم صلات بقوات الأمن، بما في ذلك القوات المسلحة البوروندية وقوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية.
    Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1546 (2004), se félicite des efforts faits actuellement par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq pour développer les forces de sécurité iraquiennes, notamment les forces armées iraquiennes qui jouent un rôle de plus en plus grand dans le maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq, dont elles assumeront à terme la pleine responsabilité. UN يرحب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 1546 بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة العراقية المؤقتة لإنشاء قوات أمنية عراقية، بما في ذلك القوات المسلحة العراقية التي تقوم تدريجيا بدور أكبر والتي ستتولى في نهاية المطاف المسؤولية الكاملة عن صون السلم والاستقرار في العراق.
    2.1.2 Réunions régulières de tous les membres de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu, notamment les forces armées soudanaises et le MPLS UN 2-1-2 عقد اجتماعات منتظمة لجميع أعضاء اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان
    2.1.3 Réunions régulières de tous les membres des Commissions militaires mixtes de zone et des Équipes militaires mixtes, notamment les forces armées soudanaises et le SPLM UN 2-1-2 عقد اجتماعات منتظمة لجميع أعضاء اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة والأفرقة العسكرية المشتركة، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان
    Demandant à nouveau aux parties congolaises de tenir compte, lorsqu'elles choisissent les candidats aux postes clefs dans le Gouvernement d'unité nationale et de transition, y compris dans les forces armées et la police nationale, de la détermination et des actions passées de ceux-ci en ce qui concerne le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme, UN وإذ يكرر دعوته إلى الأطراف الكونغولية بأن تقوم، لدى اختيار الأفراد للمناصب الرئيسية في حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بمراعاة سجل والتزام هؤلاء الأفراد فيما يتعلق باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان،
    Il est fondamental de disposer dès le départ de mécanismes de coordination des opérations humanitaires cohérents et ayant fait l'objet d'une concertation, de façon à faire participer tous les intervenants, notamment l'armée et le secteur privé, et d'assurer une meilleure liaison avec les partenaires et les programmes de développement. UN 30 - وتعد آليات تنسيق العمل الإنساني، المتماسكة والمتفق عليها بصورة مشتركة، حيوية منذ البداية. ويجب على هذه الآليات أن تُشرك جميع المساهمين في جهود الإغاثة، بما في ذلك القوات المسلحة والقطاع الخاص، وأن تقيم صلات أفضل بالشركاء في التنمية وبالبرامج الإنمائية.
    Il s'y est félicité de la conférence sur la Somalie tenue à Londres et s'est déclaré préoccupé par la situation des droits de l'homme en Somalie, se disant notamment très inquiet au vu d'informations faisant état de violences sexuelles commises par des groupes armés, dont les forces armées somaliennes. UN ورحب المجلس في البيان بالمؤتمر المعني بالصومال الذي عقد في لندن. وسلط البيان الضوء على شواغل المجلس إزاء حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك قلقه العميق إزاء التقارير التي تفيد بقيام جماعات مسلحة بما في ذلك القوات المسلحة الصومالية بارتكاب أعمال عنف جنسي.
    Le Gouvernement, avec l'appui de la MINUT, a entamé une étude détaillée du secteur de la sécurité, y compris les F-FDTL, le Ministère de la défense, la PNTL et le Ministère de l'intérieur. UN باشرت الحكومة إجراء استعراض شامل لقطاع الأمن، بما في ذلك القوات المسلحة التيمورية ووزارة الدفاع والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد