ويكيبيديا

    "بما في ذلك المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris l'article
        
    • notamment l'article
        
    • dont l'article
        
    • notamment de son Article
        
    • notamment de l'article
        
    • y compris son article
        
    • y compris de l'article
        
    • y compris celles de l'article
        
    • notamment à l'article
        
    • y compris la clause
        
    • notamment son article
        
    • y compris de son article
        
    Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III, sont applicables aux éléments des crimes. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III sont applicables aux éléments des crimes. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    La Charte des Nations Unies - notamment l'article 99 - constitue le texte de base autorisant le sous-programme. UN ويتمثل السند التشريعي الرئيسي للبرنامج الفرعي ١ في ميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك المادة ٩٩ منه.
    La Charte des Nations Unies elle-même est également pertinente, notamment l'article 105. UN ويتصل بهذا الموضوع أيضا ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المادة ١٠٥.
    Il a indiqué que la modification d'autres articles, dont l'article 220, devrait être décidée par voie de référendum. UN وأشار إلى أن أي تعديلات لمواد أخرى، بما في ذلك المادة 220، ينبغي أن تتقرر عن طريق استفتاء.
    Gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه،
    Ce programme est une violation flagrante des normes du droit international et notamment de l'article 21 de la Convention relative aux droits de l'enfant, et de telles adoptions sont nulles et non avenues. UN وأوضحت أن هذا البرنامج يشكل خرقا سافرا لقواعد القانون الدولي، بما في ذلك المادة 21 من اتفاقية حقوق الطفل، وأنها تعتبر عمليات التبني تلك باطلة ولاغية.
    Les dispositions du Statut, y compris l'article 21, et les principes généraux énoncés au chapitre III sont applicables aux éléments des crimes. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21، والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    Les dispositions du Statut, y compris l'article 21, et les principes généraux énoncés au chapitre III sont applicables aux éléments des crimes. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III, sont applicables aux éléments des crimes. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    La liberté d'expression telle que la protègent les normes internationales, y compris l'article 19 du Pacte, est un postulat essentiel de la liberté de religion et de conviction. UN ويشكِّل الحق في حرية التعبير حسبما تحميه المعايير الدولية، بما في ذلك المادة 19 من العهد، جانباً أساسياً من الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    En conséquence, il s'est acquitté des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, y compris l'article 3. UN وعلى هذا الأساس، فقد امتثلت الدولة الطرف التزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك المادة 3 منها.
    Mme Pimentel se félicite des progrès accomplis par la nouvelle Constitution, y compris l'article 68 concernant les unions de fait. UN 55 - السيدة بيمنتل: رحبت بالتقدم الذي أحرزه الدستور الجديد بما في ذلك المادة 68 بشأن الاتحادات الفعلية.
    La Charte des Nations Unies elle-même est également pertinente, notamment l'article 105. UN ويتصل بهذا الموضوع أيضا ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المادة ١٠٥.
    La Charte des Nations Unies - notamment l'article 99 - constitue le texte de base autorisant le sous-programme. UN ويتمثل السند التشريعي الرئيسي للبرنامج الفرعي ١ في ميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك المادة ٩٩ منه.
    Réaffirmant également son règlement intérieur, notamment l'article 47, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد النظام الداخلي للجمعية العامة، بما في ذلك المادة 47،
    Réaffirmant également son règlement intérieur, notamment l'article 47, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد النظام الداخلي للجمعية العامة، بما في ذلك المادة 47،
    Veuillez fournir des informations au sujet de l'application des dispositions légales existantes sur la violence contre les femmes, dont l'article 12 du Code pénal. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ الأحكام القانونية القائمة بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك المادة 12 من القانون الجنائي.
    Gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه،
    Décrire les politiques et pratiques en matière d'obligation de visa pour les ressortissants iraquiens et les incidences sur les obligations au titre de la Convention, notamment de l'article 65. UN ويرجى بيان السياسات والممارسات التي اعتمدت مؤخراً فيما يتصل بشروط حصول المواطنين العراقيين على تأشيرة دخول، وأي آثار تترتب على ذلك بالنسبة إلى الالتزامات بموجب الاتفاقية، بما في ذلك المادة 65 منها.
    Le 6 janvier 2004, la République azerbaïdjanaise a ratifié la Charte sociale européenne (révisée), y compris son article 26 intitulé : Droit à la dignité au travail. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 2004، قامت جمهورية أذربيجان بالتصديق على الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح)، بما في ذلك المادة 26 المعنونة: الحق في الكرامة في مجال العمل.
    Selon nous, cette prorogation assurera la pleine mise en oeuvre de toutes les dispositions du TNP, y compris de l'article VI, tout en maintenant sa durabilité, sa continuité, sa stabilité et son efficacité. UN ومن رأينا أن مثل هذا التمديد يكفل التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة، بما في ذلك المادة السادسة، مع الحفاظ على دوامها واستمراريتها واستقرارها وفعاليتها.
    Elles expriment la détermination de leurs gouvernements à poursuivre l'application intégrale des dispositions du Traité, y compris celles de l'article VI. UN ونحن نعبﱢر عن عزمنا على مواصلة التنفيذ الكامل ﻷحكام المعاهدة، بما في ذلك المادة السادسة.
    Le droit pénal iranien traite de la question, notamment à l'article 640 du Code pénal islamique. UN ويتناول قانون العقوبات الإيراني هذه المسألة، بما في ذلك المادة 640 من قانون العقوبات الإسلامي.
    4. Invite instamment tous les États à modifier, le cas échéant, leur législation conformément à la Convention d'Ottawa, compte dûment tenu de ses articles et de son esprit, y compris la clause interdisant une quelconque réserve à cette Convention; UN ٤- تحث جميع الدول على أن تعدﱢل تشريعاتها، حيثما يلزم، وفقاً لصيغة اتفاقية أوتاوا، مع الاحترام التام لموادها وروحها، بما في ذلك المادة التي تحظر إبداء أية تحفظات على الاتفاقية؛
    Notant les dispositions de la Convention concernant l'assistance technique, notamment son article 16, UN وإذ يلاحظ أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة التقنية، بما في ذلك المادة 16 منها،
    En particulier, le Comité des droits de l'homme a insisté sur le fait que l'applicabilité des règles du droit international humanitaire en période de conflit armé ne fait pas obstacle en soi à l'application du Pacte, y compris de son article 4 qui traite du cas où un danger public menace l'existence de la nation. UN وشددت اللجنة بوجه خاص على أن إمكانية تطبيق نظام القانون الدولي الإنساني أثناء النزاعات المسلحة لا تحول دون تطبيق العهد، بما في ذلك المادة 4 منه التي تشمل حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد