Des programmes du PNUE sont adaptés au programme de travail du FEM, notamment l'Initiative spéciale pour l'Afrique sur la terre et l'eau. | UN | ولبرنامج البيئة برامج مكيفة مع برنامج عمل مرفق البيئة العالمي، بما في ذلك المبادرة الخاصة لأفريقيا بشأن الأرض والمياه. |
Le Gouvernement de mon pays joue un rôle actif dans les partenariats et efforts internationaux et régionaux visant à lutter contre le terrorisme, notamment l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | إن حكومة بلدي عضو فعال في الشراكات والجهود الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Elle continue de participer activement à un ensemble d'initiatives multinationales visant à lutter contre le terrorisme, notamment l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | وواصلت أيضا المشاركة بنشاط في طائفة من المبادرات المتعددة الجنسيات الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بما في ذلك المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Les questions d'endettement et de gestion financière, y compris l'initiative tendant à alléger la dette des pays très endettés, se retrouvent maintenant dans les programmes. | UN | كما أدمجت في المناهج الدراسية الاتجاهات الجديدة في إدارة الديون والإدارة المالية، بما في ذلك المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il s'agit d'une question très grave qui a maintenant la meilleure chance d'être réglée par le biais d'efforts diplomatiques sur le terrain, y compris l'initiative égyptienne. | UN | وهذه مسألة خطيرة للغاية، ويتم التصدي لها الآن على أحسن وجه من خلال الجهود الدبلوماسية الفعالة التي تبذل على أرض الواقع، بما في ذلك المبادرة المصرية. |
Il a pris note avec un vif intérêt des réponses à la recommandation 6, notamment de l'initiative du Gouvernement tendant à approuver le projet de loi interdisant la discrimination au premier trimestre de 2009. | UN | ولاحظ المركز باهتمام كبير الرد على التوصية 6، بما في ذلك المبادرة التي اتخذتها الحكومة لاعتماد مشروع القانون الذي يحظر التمييز في الربع الأول من عام 2009. |
Malgré les diverses mesures prises au titre de l'allégement de la dette, notamment l'Initiative améliorée en faveur des PPTE, le problème de l'endettement de l'Afrique n'est toujours pas résolu. | UN | 53 - وبالرغم من اتخاذ تدابير مختلفة للتخفيف من حدة الديون بما في ذلك المبادرة المحسنة، لا تزال مشكلة دين أفريقيا بدون حل. |
Il y a lieu de réformer le processus de nomination, pour que la sélection soit fondée sur le mérite et non sur des critères politiques ou ethniques et il faudrait appuyer les programmes de formation de juristes, notamment l'Initiative de création d'un institut de formation des juges pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويجب إصلاح عملية التعيين بحيث يكون الاختيار قائما على الجدارة وليس على معايير سياسية أو عرقية، كما ينبغي دعم برامج تدريب على المهن القانونية، بما في ذلك المبادرة المتعلقة بإنشاء معهد للتدريب القضائي في البوسنة والهرسك. |
Les programmes de la Décennie couvrent également le suivi des initiatives internationales pour l’Afrique, notamment l’Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l’Afrique, le Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l’Afrique et la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique. | UN | كما أن نطاق برامج العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا يغطي الجانب المتعلق بمتابعة المبادرات العالمية المتخذة من أجل أفريقيا، بما في ذلك المبادرة الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا، وخطة اﻷمم المتحدة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومؤتمر طوكيو الدولي الثاني لتنمية أفريقيا. |
De même, le Gouvernement a reçu un appui pour la coordination de la mise en place de mesures d'urgence en faveur de l'emploi, notamment l'Initiative libérienne pour l'emploi et les perspectives, et d'autres projets relatifs aux moyens de subsistance visant à apporter une solution aux autres problèmes liés à la réintégration. | UN | وكذلك، جرى تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال تنسيق مبادرات التوظيف الطارئ المعتمدة على كثافة اليد العاملة، بما في ذلك المبادرة الليبرية للوظائف وفرص العمل، والمشاريع الأخرى لكسب العيش، التي تُعالج ما تبقى من تحديات إعادة الإدماج. |
L'Australie préconise depuis longtemps l'application pleine et effective de la Convention sur les armes biologiques - comme nous l'avons fait également pour d'autres mesures, notamment l'Initiative de sécurité contre la prolifération et le Groupe australien. | UN | وظلت أستراليا مؤيدا قديم العهد للتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية - مثلما نؤيد التدابير التكميلية الأخرى، بما في ذلك المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وفريق أستراليا. |
Il a été également reconnu que diverses initiatives favorisaient la coopération tendant à réduire les menaces venant de toutes armes de destruction massive, notamment l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | وجرى التسليم أيضا بمساهمة مبادرات مختلفة في تحقيق التعاون في خفض التهديدات من كافة أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، والشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادرة العالمية للحد من التهديدات. |
Le Comité salue les diverses stratégies et divers plans relatifs aux enfants adoptés par l'État partie, notamment l'Initiative pour l'enfance et l'adolescence de 2007. | UN | 11- تعرب اللجنة عن تقديرها لاعتماد مختلف الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك المبادرة الخاصة بالطفولة والمراهقة في عام 2007. |
Ils ont rejeté les politiques agressives illégales menées par le Gouvernement des États-Unis contre ce pays, notamment l'Initiative législative de la Commission des relations extérieures du Sénat américain visant à lui imposer des sanctions unilatérales qui portent atteinte à sa souveraineté et à son indépendance politique, en violation des buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وأعربوا عن رفضهم للسياسات العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة ضد فنزويلا، بما في ذلك المبادرة التشريعية للجنة العلاقات الخارجية في مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة التي تهدف إلى فرض عقوبات من جانب واحد على هذا البلد بما يؤثِّر على سيادته واستقلاله السياسي، انتهاكاً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
41. Il voudra peut-être examiner les moyens de collaboration, d'échange de vues et de coopération entre États Membres et entre diverses initiatives relatives au recouvrement d'avoirs, y compris l'initiative StAR. | UN | 41- ولعل الفريق العامل يود أن يناقش سبل ووسائل التعاون وتبادل الآراء والتعاون بين الدول الأعضاء ومختلف المبادرات لتعزيز استرداد الموجودات، بما في ذلك المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
A pris note du rapport oral sur l'Initiative mondiale du FNUAP relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique dans les pays en développement dans les années 90, y compris l'initiative relative au secteur privé; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المبادرة العالمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات في البلدان النامية، بما في ذلك المبادرة المتعلقة بالقطاع الخاص؛ |
Il faudra que soient respectés les engagements contractés en matière d'aide officielle au développement, et appliqués rapidement et avec souplesse les accords conclus en vue de l'allégement de la dette, y compris l'initiative pour la réduction de la pauvreté des pays pauvres les plus endettés. | UN | ويجب الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية كما يجب أن تطبق بسرعة وبمرونة الاتفاقات المتعلقة بالتخفيف من المديونية، بما في ذلك المبادرة المتخذة من أجل تخفيض حدة الفقر في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
A pris note du rapport oral sur l'Initiative mondiale du FNUAP relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique dans les pays en développement dans les années 90, y compris l'initiative relative au secteur privé; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المبادرة العالمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات في البلدان النامية، بما في ذلك المبادرة المتعلقة بالقطاع الخاص؛ |
Le problème de l'endettement de beaucoup de pays africains et d'autres pays en développement persistant, la CNUCED a poursuivi ses travaux d'analyse dans le domaine de la dette et du financement extérieur, dans le cadre notamment de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés, qui intéresse particulièrement les pays africains. | UN | وفي ضوء المشاكل المستحكمة المتصلة بالديون في كثير من البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية، واصل الأونكتاد عمله التحليلي في مجال التمويل الخارجي والديون، بما في ذلك المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية، وهي مبادرة تتصف بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية المدينة. |
512. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour développer et renforcer l'institution familiale, et notamment de l'initiative tendant à élaborer une politique nationale de la famille et un plan d'action. | UN | 512- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تطوير مؤسسة الأسرة وتعزيزها، بما في ذلك المبادرة الرامية إلى وضع مشروع سياسة وخطة عمل وطنيتين بشأن الأسرة. |
Mise en œuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), et notamment de l'initiative visant à la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté | UN | تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك المبادرة لإنشاء صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر |