ويكيبيديا

    "بما في ذلك المبدأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris le principe
        
    • notamment le principe
        
    i) L'équité entre les générations, telle que définie dans les dispositions pertinentes de la Déclaration Rio sur l'environnement et le développement, y compris le principe 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ
    i) L'équité entre les générations, telle que définie dans les dispositions pertinentes de la Déclaration Rio sur l'environnement et le développement, y compris le principe 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ
    L'équité entre les générations, telle que définie dans les dispositions pertinentes de la Déclaration Rio sur l'environnement et le développement, y compris le principe 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ
    i) L'équité entre les générations, telle que définie dans les dispositions pertinentes de la Déclaration Rio sur l'environnement et le développement, y compris le principe 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ
    Ayant à l'esprit les instruments non contraignants pertinents, notamment le principe 12 et la directive 4 des Principes et directives du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains, UN (4) وإذ تقر كذلك بالصكوك غير الملزمة ذات الصلة، بما في ذلك المبدأ 12 والمبدأ التوجيهي 4 من المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها بشأن حقوق الإنسان والاتجار بالبشر،
    Il a prié les délégations de lire le document dans son ensemble et fortement insisté sur le fait qu'il ne diminuait en rien l'importance de tout principe ou accord adopté par le passé, y compris le principe 7. UN وطلب من الوفود أن تقرأ الوثيقة ككل واحد، وأكد بقوة أن الوثيقة لا تقلل بأي شكل من الأشكال من شأن أي من المبادئ أو الاتفاقات المعتمدة في الماضي، بما في ذلك المبدأ 7.
    Bien que la Constitution consacre un certain nombre de droits de l'homme, y compris le principe général de non—discrimination, des mesures législatives, judiciaires et administratives tendant à donner effet à la Convention font encore défaut. UN وعلى الرغم من تكريس الدستور لعدد من حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المبدأ العام لعدم التمييز، لا توجد حتى اﻵن تدابير تشريعية وقضائية وإدارية ﻹعمال الاتفاقية.
    iii) Le respect de l'institution de l'asile, y compris le principe fondamental du non-refoulement, et la garantie de la protection internationale à toutes les personnes qui en ont besoin; UN `٣` احترام مؤسسة اللجوء، بما في ذلك المبدأ اﻷساسي المتمثل في عدم اﻹعادة القسرية، وتأمين الحماية الدولية لكل من يحتاج إليها؛
    Il a prié les délégations de lire le document dans son ensemble et fortement insisté sur le fait qu'il ne diminuait en rien l'importance de tout principe ou accord adopté par le passé, y compris le principe 7. UN وطلب من الوفود قراءة الوثيقة ككل وشدد بقوة على أنها لا تقلل بأي حال من الأحوال من شأن أهمية أي مبدأ أو اتفاق اُعتمد في الماضي، بما في ذلك المبدأ 7.
    Nous souhaitons l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États Membres de l'ONU ainsi que la mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies, y compris le principe démocratique de représentation équitable et équilibrée de tous les États Membres au sein des divers organes et institutions des Nations Unies. UN ونحن نؤيد استقلال وسيادة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وسلامتها اﻹقليمية وتنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المبدأ الديمقراطي المتمثل في تمثيل منصف ومتوازن لجميع الدول اﻷعضاء في مختلف أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة.
    En même temps, les mesures prises par les États côtiers pour veiller à l'exécution de ces lois et règlements doivent être proportionnelles et conformes aux dispositions de l'article 73 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, relatives à la mise en application des lois et règlements de l'État côtier, y compris le principe fondamental des garanties d'une procédure régulière. UN وفي الوقت ذاته ينبغي للتدابير التي تتخذها دولة ساحلية لكفالة الامتثال لتلك القوانين والترتيبات أن تتناسب وتتماشى مع أحكام المادة 73 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المتعلقة بتطبيق قوانين وترتيبات الدولة الساحلية، بما في ذلك المبدأ الأساسي القاضي بالتقيد بالقانون والإجراءات الأصولية الواجبة.
    Il a souligné que le document final, qui réaffirmait l'engagement des États membres en faveur de la pleine mise en œuvre du document final de Rio+20 ainsi que tous les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, englobait tous les principes de Rio, y compris le principe 7. UN وشدد على أن الوثيقة الختامية، بتأكيدها على ' ' التزام الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للوثيقة الختامية لريو + 20 وجميع مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية``، شملت كل مبادئ ريو، بما في ذلك المبدأ 7.
    Il a souligné que le document final, qui réaffirmait l'engagement des États membres en faveur de la pleine mise en œuvre du document final de Rio+20 et de tous les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, englobait tous les principes de Rio, y compris le principe 7. UN وشدد على أن الوثيقة الختامية، بإعادة تأكيدها ' ' التزام الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20 وجميع مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية``، قد أحاطت بجميع مبادئ ريو، بما في ذلك المبدأ 7.
    Dans une déclaration faite le 4 mars 2002, le Représentant spécial a lancé un appel au Gouvernement pour qu'il cesse les rapatriements de force et qu'il respecte les engagements qu'il avait contractés aux termes de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés2, notamment le principe fondamental du non-refoulement. UN 54 - وناشد الممثل الخاص الحكومة، في بيان مؤرخ 4 آذار/مارس 2002، وقف عمليات الإعـــادة القسرية واحترام التزاماتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951(2)، بما في ذلك المبدأ الأساسي لعدم الإعادة القسريــــة.
    De nombreux États conviennent que le programme de développement pour l'après2015 devrait adhérer aux principes des droits de l'homme, notamment le principe qui veut que tous les peuples ont droit au développement économique, social et politique, tel qu'énoncé, par exemple, dans la Déclaration sur le droit au développement et l'article 22 de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 11- وتتفق دول كثيرة على أن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تتقيد بمبادئ حقوق الإنسان، بما في ذلك المبدأ الذي يخول لجميع الشعوب الحق في التمتع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية على النحو المنصوص عليه مثلاً في إعلان الحق في التنمية، والمادة 22 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد