ويكيبيديا

    "بما في ذلك المسائل المتصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les questions relatives à
        
    • notamment sur les questions de
        
    • y compris les questions relatives aux
        
    • notamment en ce qui concerne
        
    • notamment celles portant sur
        
    • y compris les questions liées
        
    • notamment sur des questions relatives à
        
    • y compris des questions de
        
    • notamment celles se rapportant
        
    • notamment les questions touchant
        
    • y compris les problèmes posés par
        
    • notamment des questions concernant
        
    • ainsi qu'aux questions concernant
        
    • notamment les questions ayant trait
        
    • celles qui ont trait à
        
    i) L'organisation des ports, y compris les questions relatives à la privatisation, à la gestion commerciale, à la déréglementation et à la législation en vigueur; UN ' ١ ' تنظيم الموانئ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتحول الى القطاع الخاص، والاستغلال التجاري، وإلغاء القيود، والتشريع القائم؛
    ii) La gestion des ports, y compris les questions relatives à la mise en valeur des ressources humaines, à la planification stratégique, à la commercialisation, au développement durable et aux besoins d'investissement; UN ' ٢ ' إدارة الموانئ، بما في ذلك المسائل المتصلة بتنمية الموارد البشرية، والتخطيط الاستراتيجي، والتسويق، والتنمية المستدامة، والاحتياجات الاستثمارية؛
    9. Souligne que la crise a imprimé un nouvel élan aux débats internationaux en cours sur la réforme du système financier et économique mondial et de sa structure, notamment sur les questions de mandat, de compétence, de gouvernance, de réactivité et de conception du développement; UN 9 - تؤكد أن هذه الأزمة قد أعطت زخما جديدا للمناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام المالي الدولي وهيكله، بما في ذلك المسائل المتصلة بولاية هذا النظام ونطاقه وإدارته وقدرته على الاستجابة وتوجهه الإنمائي، حسب الاقتضاء؛
    Cadres juridiques et politiques, y compris les questions relatives aux données faisant autorité UN الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية
    Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par les conditions dans lesquelles les membres de la Commission assument leurs fonctions, notamment en ce qui concerne l'assurance médicale, et ont lancé un appel aux États pour qu'ils remédient à cette situation. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن شروط خدمة أعضاء اللجنة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتأمين الصحي، وأهابت بالدول تحسين شروط خدمة أولئك الأعضاء.
    Revoir éventuellement les mesures juridiques et fiscales, notamment celles portant sur le statut juridique, le droit d'entreprendre des activités associatives et la mobilisation des ressources, pour déterminer si elles ont une incidence défavorable sur le statut des organisations qui emploient des bénévoles. UN ويمكن أيضا استعراض التدابير القانونية والمالية لتقييم ما إذا كانت تؤثر بشكل سلبي على مركز المنظمات التي تستخدم متطوعين، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمركز القانوني والحق في القيام بأنشطة في إطار الرابطات وتعبئة الموارد.
    Point 2. Développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde et aux jeunes, aux personnes âgées, aux handicapés et à la famille UN البند ٢ - التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين
    II. Aperçu de l'état de la mise en œuvre, y compris les questions relatives à l'assistance et à la coopération UN ثانياً- عرض عام لحالة التنفيذ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمساعدة والتعاون
    II. Aperçu de l'état de la mise en œuvre, y compris les questions relatives à l'assistance et à la coopération UN ثانياً- موجز واف لحالة التنفيذ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمساعدة والتعاون
    II. Aperçu de l'état de la mise en œuvre, y compris les questions relatives à l'assistance et à la coopération UN ثانياً- عرض عام لحالة التنفيذ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمساعدة والتعاون
    Point 4. Développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde et aux jeunes, aux UN البند ٤ - التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والشيخوخة والمعوقين واﻷسرة
    d) Les questions de personnel (y compris les questions relatives à la sécurité et à la protection du personnel); UN )د( مسائل شؤون الموظفين )بما في ذلك المسائل المتصلة باﻷمن والسلامة(؛
    9. Souligne que la crise a imprimé un nouvel élan aux débats internationaux en cours sur la réforme du système financier mondial et de sa structure, notamment sur les questions de mandat, de compétence, de gouvernance, de réactivité et de conception du développement ; UN 9 - تؤكد أن هذه الأزمة أضافت زخما جديدا للمناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام المالي الدولي وهيكله، بما في ذلك المسائل المتصلة بولاية هذا النظام ونطاقه وإدارته وقدرته على الاستجابة وتوجهه الإنمائي، حسب الاقتضاء؛
    4/109. Cadres juridiques et politiques, y compris les questions relatives aux données faisant autorité UN 4/109 - الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية
    Le Service de l'élaboration des politiques et de la mobilisation aura pour mission de formuler des politiques d'aide humanitaire cohérentes - notamment en ce qui concerne l'accès aux victimes civiles des conflits armés et des catastrophes naturelles, la protection de ces victimes, mais aussi la sécurité du personnel et des fournitures humanitaires - devant être mises en oeuvre par le système des Nations Unies. UN وسيقوم الفرع بوضع سياسات عامة مترابطة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالوصول إلى الضحايا المدنيين للصراع المسلح والكوارث الطبيعية وحمايتهم، والمسائل المتصلة بتوفير الأمن لموظفي الشؤون الإنسانية وإمداداتها.
    Elle concernera tous les principaux acteurs de la région du Moyen-Orient et devra se fonder sur des traités de paix et des accords multinationaux relatifs à toutes les questions d'intérêt commun, notamment celles portant sur l'eau, l'environnement et le commerce. UN وذلك يشمل جميع الأطراف الرئيسية في منطقة الشرق الأوسط، ويجب أن يستند إلى معاهدات السلام الثنائية والاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمياه والبيئة والتجارة.
    Amélioration de la formulation de la politique des recettes et de leur administration effective, y compris les questions liées à l'introduction de la TVA. UN تحسين رسم سياسة الإيرادات، وتعزيز فعالية إدارتها، بما في ذلك المسائل المتصلة بالشروع في تطبيق ضريبة القيمة المضافة
    35. S'agissant du développement des entreprises, l'accent a été mis sur la nécessité de faciliter l'échange de données d'expérience sur l'élaboration et l'application de stratégies en la matière, notamment sur des questions relatives à la privatisation et à la coopération entre secteur public et secteur privé, ainsi que sur les moyens de favoriser la participation des entreprises des pays en développement à l'économie mondiale. UN ٥٣- وفيما يتعلق بتنمية المشاريع، شدد اﻷونكتاد التاسع على تيسير تبادل التجارب في وضع وتنفيذ استراتيجيات تنمية المشاريع، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتخصيص والتعاون بين القطاعين العام والخاص وسبل ووسائل مواصلة مشاركة مشاريع البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Le personnel du Centre pour les droits de l'homme a joué un rôle important en offrant à la mission des conseils sur des questions de fond, y compris des questions de formation et des problèmes juridiques. UN وفيما يتعلق بمركز حقوق اﻹنسان، قام موظفو المركز بدور هام في إسداء المشورة للبعثة بشأن المسائل الجوهرية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتدريب والمسائل القانونية.
    Plusieurs questions pressantes en matière de justice pénale ont été mises en avant, notamment celles se rapportant à la situation dans les établissements pénitentiaires et aux droits des victimes; le lien entre justice pénale, état de droit et sécurité mondiale a été souligné à plusieurs reprises. UN وسُلِّط الضوء على عدد من مسائل العدالة الجنائية الملحّة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالظروف في السجون وحقوق الضحايا، وجرى التشديد مرارا على الصلة بين العدالة الجنائية وسيادة القانون والأمن العالمي.
    :: Suivi des mesures prises par les autorités ivoiriennes concernant les aspects relatifs à l'état de droit prévus dans les accords de Linas-Marcoussis, d'Accra III et de Pretoria, notamment les questions touchant l'administration judiciaire, l'identification nationale et les réformes constitutionnelles, législatives et réglementaires, et formulation d'avis UN :: رصد أداء السلطات الايفوارية وإسداء المشورة إليها في تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون من اتفاقات ليناس ماركوسي وأكرا الثالث وبريتوريا، بما في ذلك المسائل المتصلة بإدارة القضاء وبتحديد مستحقي الهوية الوطنية وبالإصلاحات الدستورية والتشريعية والتنظيمية
    Cadre juridique et politique, y compris les problèmes posés par l'expression UN طاء - الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية
    Nota bene: Les États parties peuvent utiliser cette formule pour présenter à leur gré des rapports sur d'autres questions pertinentes, et notamment des questions concernant le respect et l'application de la Convention autres que celles que doivent couvrir les rapports prévus à l'article 7. UN ملحوظة: للدول الأطراف أن تستخدم هذه الاستمارة للإبلاغ، طواعيةً، عن أي مسائل أخرى ذات صلة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالامتثال والتنفيذ غير المشمولة باشتراطات الإبلاغ الرسمية المنصوص عليها في المادة 7.
    Une attention particulière sera apportée à l'identification des auteurs de violations des droits de l'homme, ainsi qu'aux questions concernant la violence sexuelle et la protection de l'enfance. UN وسيولى اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    Il demande que des renseignements sur les privilèges et immunités de la MANUA, notamment les questions ayant trait aux exonérations fiscales et douanières, aux accords sur le statut de la Mission et aux mémorandums d'accord définissant les droits et obligations de la Mission dans la zone d'opérations soient inclus dans le prochain projet de budget. UN وتطلب اللجنة أن يتضمن بيان الميزانية المقبل معلومات عن المسائل المتصلة بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالإعفاءات من الرسوم والضرائب، واتفاقات مركز البعثات ومذكرات التفاهم التي تحدد حقوق وواجبات البعثة في منطقة العمليات.
    12. Examen des questions que soulèvent les rapports à présenter en application de l'article 7 ou qui se posent dans le contexte de ces rapports, y compris celles qui ont trait à la présentation des rapports. UN 12 - النظر في المسائل الناجمة عن/في سياق التقارير التي تقدم بموجب المادة 7، بما في ذلك المسائل المتصلة بعملية الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد