ويكيبيديا

    "بما في ذلك المشاركة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris la participation à
        
    • notamment en participant à
        
    • y compris à
        
    • y compris au
        
    • y compris la participation aux
        
    • notamment aux
        
    • y compris le partage des
        
    • notamment participer aux
        
    • notamment en participant aux
        
    • notamment la participation à
        
    • notamment la participation aux
        
    • notamment à
        
    • y compris aux
        
    • y compris participation à
        
    • notamment participation à
        
    :: Votre pays a-t-il coopéré avec une organisation régionale compétente au sujet de l'application des instruments pertinents, y compris la participation à des séminaires de formation, des réunions et des ateliers sur le sujet considéré? UN :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟
    Le Comité étudiera d'autre part les moyens d'améliorer la coopération avec les ONG palestiniennes et de renforcer l'assistance dont elles bénéficient, notamment en participant à leurs réunions. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها.
    :: Les grands groupes devraient s'efforcer de participer aux manifestations nationales et régionales relatives à la gestion durable des forêts, y compris à celles qui relèvent de différents processus et institutions des Nations Unies; UN :: ينبغي للمجموعات الرئيسية أن تبذل الجهود للمشاركة في الفعاليات الجارية ذات الصلة بالإدارة المستدامة للغابات على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما في ذلك المشاركة في كل ما له صلة بالغابات من الفعاليات التي يكون لها ارتباط ما بعمليات الأمم المتحدة ومؤسساتها على اختلافها
    Les États observateurs pourront participer à l'examen, y compris au dialogue interactif; UN :: يمكن للدول ذات صفة المراقب أن تشارك في الاستعراض، بما في ذلك المشاركة في الحوار التفاعلي؛
    Des spécialistes bosniennes participent à toutes les activités sur le plan international, y compris la participation aux réunions internationales à tous les niveaux et de tous types. UN وتشارك الخبيرات من البوسنة والهرسك في جميع الأنشطة على الصعيد الدولي، بما في ذلك المشاركة في الاجتماعات الدولية على جميع المستويات وبجميع الأنواع.
    La poursuite de consultations régulières entre l'Organisation des Nations Unies et le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, notamment aux réunions organisées par ce dernier, est tout aussi encourageante. UN كما نشجع استمرار المشاورات الدورية بين الأمم المتحدة والأمانة العامة لمنتدى جزر المحيط الهادئ, بما في ذلك المشاركة في اجتماعات منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Des femmes ont souligné dans les instances nationales et internationales, que l'égalité (y compris le partage des responsabilités familiales), le développement et la paix sont des conditions nécessaires pour que les femmes puissent jouir d'une santé optimale tout au long de leur existence. UN وقد شددت النساء، في المحافل الوطنية والدولية، على أن المساواة، بما في ذلك المشاركة في المسؤوليات اﻷسرية، والتنمية والسلم هي شروط لازمة لتمتع المرأة بالقدر اﻷمثل من الصحة طوال دورة حياتها.
    iii) Conseiller le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires sur les ramifications juridiques des résolutions et des décisions prises en matière de paix et de sécurité, et notamment participer aux travaux des organismes compétents et fournir des avis juridiques concernant l'application des décisions; UN ' ٣ ' إسداء المشورة الى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن اﻵثار القانونية للقرارات والمقررات المتخذة في ميدان السلم واﻷمن، بما في ذلك المشاركة في أعمال الهيئات ذات الصلة وتقديم المشورة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ المقررات؛
    ∙ Veiller à l'efficacité de la planification, de la conception, de la mise en oeuvre du suivi et de l'évaluation des programmes, notamment en participant aux bilans par pays UN كفالة الفعالية في تخطيط البرامج، ووضعها وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بما في ذلك المشاركة في عمليات تقييم البرامج القطرية
    Les participants ont examiné un certain nombre de questions concernant les droits des enfants handicapés, notamment la participation à la prise de décisions, l'accès à l'éducation, le soutien aux parents d'enfants handicapés et la violence faite aux enfants handicapés. UN وتناول فريق المناقشة نطاقاً واسعاً من المسائل المتصلة بحقوق الأطفال ذوي الإعاقة بما في ذلك المشاركة في عمليات صُنع القرار وإتاحة فُرص التعليم ومساندة آباء الأطفال ذوي الإعاقة ومسألة العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة.
    Tout au long de la période considérée, l'Association a maintenu ses contacts habituels avec le Conseil international des sciences sociales, et certains de ses membres ont, comme les années précédentes, mis en oeuvre diverses activités en coopération avec l'ONU, notamment la participation aux réunions et manifestations placées sous l'égide des Nations Unies, de ses organismes et de ses organes subsidiaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الصلة المعتادة بالمجلس الدولي للعلوم الاجتماعية، واشترك أعضاء الرابطة مثلما في السنوات السابقة، في مختلف اﻷنشطة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وبدعم منها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعات ومناسبات برعاية اﻷمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها الفرعية.
    :: Votre pays a-t-il coopéré avec une organisation régionale compétente au sujet de l'application des instruments pertinents, y compris la participation à des séminaires de formation, des réunions et des ateliers sur le sujet considéré? UN :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟
    Les rôles et les fonctions étaient précisés, y compris la participation à des réseaux pour accélérer le processus. UN وقُدِّم مزيد من التوضيح بشأن الأدوار والوظائف المسنَدة، بما في ذلك المشاركة في الشبكات من أجل الإسراع بمسار الإجراءات.
    :: Conseils donnés aux fonctionnaires du Siège sur la préparation avant le départ en mission, y compris la participation à un stage de préparation aux missions, et comptes rendus recueillis après le retour. UN :: تقديم المشورة إلى موظفي المقر بشأن التأهب للبعثات قبل الرحيل، بما في ذلك المشاركة في حلقة عمل بشأن التأهب للبعثات واستخلاص المعلومات عند العودة.
    Le Comité étudiera d'autre part les moyens d'améliorer la coopération avec les ONG palestiniennes et de renforcer l'assistance dont elles bénéficient, notamment en participant à leurs réunions. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها.
    Les représentants des gouvernements partenaires, d'autres partenaires et des représentants des organisations de la société civile jouent un rôle essentiel dans la gouvernance de l'évaluation, notamment en participant à des groupes de référence pour l'évaluation. UN ويؤدي الممثلون عن الحكومات الشريكة، والشركاء الآخرون، وممثلو منظمات المجتمع المدني دورا أساسيا في إدارة التقييمات، بما في ذلك المشاركة في الأفرقة المرجعية المعنية بالتقييم.
    15. S'agissant du paragraphe 23, il a été convenu qu'il faudrait le modifier pour refléter le principe selon lequel, du fait que les biens grevés faisaient partie de la masse, les créanciers garantis étaient concernés et devraient être autorisés à participer effectivement à la procédure d'insolvabilité, y compris à toutes négociations en vue d'un règlement amiable. UN 15- فيما يتعلق بالفقرة 23، اتفق على أنها ينبغي أن تنقح لتجسيد المبدأ القاضي بأنه، بما أن الموجودات المرهونة تكون جزءا من حوزة الإعسار، فيكون الدائنون المضمونون متأثرين وينبغي أن يسمح لهم بالمشاركة بفعالية في إجراءات الإعسار، بما في ذلك المشاركة في أي مفاوضات تهدف إلى التوصل إلى تسوية ودية.
    b) Les États observateurs pourront participer à l'examen, y compris au dialogue; UN (ب) يجوز للدول التي لها صفة المراقب أن تشارك في الاستعراض، بما في ذلك المشاركة في الحوار التفاعلي؛
    En 2008, le Programme international pour les femmes a réorienté ses travaux de manière à élargir sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, y compris la participation aux manifestations et activités suivantes, dont la liste n'est pas limitative. UN وفي عام 2008، وجّه برنامج المرأة العالمي اهتمامه من جديد إلى تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة بما في ذلك المشاركة في المناسبات والأنشطة التالية دون الاقتصار عليها.
    Les délégations ont félicité le FNUAP de sa participation grandissante aux travaux de synthèse et notamment aux Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et aux approches sectorielles. UN وأثنت الوفود على زيادة مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في العمل المتعلق بالسياسات بما في ذلك المشاركة في إعداد الأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر والنهج القطاعية.
    Des femmes ont souligné dans les instances nationales et internationales, que l'égalité (y compris le partage des responsabilités familiales), le développement et la paix sont des conditions nécessaires pour que les femmes puissent jouir d'une santé optimale tout au long de leur existence. UN وقد شددت النساء، في المحافل الوطنية والدولية، على أن المساواة، بما في ذلك المشاركة في المسؤوليات اﻷسرية، والتنمية والسلم هي شروط لازمة لتمتع المرأة بالقدر اﻷمثل من الصحة طوال دورة حياتها.
    iii) Conseiller le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires sur les ramifications juridiques des résolutions et des décisions prises en matière de paix et de sécurité, et notamment participer aux travaux des organismes compétents et fournir des avis juridiques concernant l'application des décisions; UN ' ٣ ' إسداء المشورة الى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن اﻵثار القانونية للقرارات والمقررات المتخذة في ميدان السلم واﻷمن، بما في ذلك المشاركة في أعمال الهيئات ذات الصلة وتقديم المشورة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ المقررات؛
    Chacun d'entre eux resserrera ses relations de partenariat avec les autres organismes des Nations Unies présents en Afrique, notamment en participant aux programmes d'aide au développement des Nations Unies, pour assurer la complémentarité de leur action et en accroître l'impact, et éviter les doubles emplois. UN وفضلا عن ذلك، سيقوم كل مكتب دون إقليمي بتعزيز شراكته مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل في أفريقيا، بما في ذلك المشاركة في برامج المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، لكي يتسنى توثيق أواصر التكامل وتعزيز آثار الجهود وتحاشي ازدواجيتها.
    :: La condamnation du terrorisme à l'échelle régionale et internationale et la participation effective aux efforts visant à éliminer le terrorisme, notamment la participation à la rédaction de conventions internationales et régionales sur la question et la signature et la ratification de ces conventions; UN :: إدانة ومكافحة الإرهاب في كافة المحافل الدولية والإقليمية والمساهمة بفاعلية في الجهود التي تبذل على هذه الأصعدة بما في ذلك المشاركة في إعداد المعاهدات الدولية والإقليمية ذات الصلة والتوقيع والمصادقة عليها؛
    C'est ainsi qu'en 1992, le Paraguay a mis en place le Secrétariat aux affaires féminines chargé de définir les politiques visant à promouvoir l'égalité des chances pour les femmes dans tous les domaines, notamment la participation aux décisions politiques ainsi que l'accès à l'emploi et à l'éducation. UN وفي عام ١٩٩٢، أنشأت باراغواي اﻷمانة العامة للمرأة، التي قامت بصياغة سياسات لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك المشاركة في عملية اتخاذ القرارات السياسية، وتوفير إمكانية لحصولها على العمل والتعليم.
    Les représentants de la communauté internationale, qui pourront souhaiter créer un groupe de soutien, accepteront l'obligation réciproque de fournir tout l'appui nécessaire à la mise en œuvre du programme, qui consistera notamment à en partager le coût si le pays en développement concerné honore ses obligations. UN ويوافق ممثلو المجتمع الدولي الراغبون في تشكيل مجموعة دعم على الالتزام المتبادل بتوفير كل الدعم اللازم لأجل تنفيذ البرنامج، بما في ذلك المشاركة في تحمل تكلفته إذا اضطلع البلد النامي المعني بمسؤولياته.
    13. Le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur pleine participation sur un pied d'égalité à tous les domaines de la vie sociale, y compris aux prises de décisions et leur accès au pouvoir, sont des conditions essentielles à l'égalité, au développement et à la paix; UN ١٣ - أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار وبلوغ مواقع السلطة، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم؛
    d) Contrôle général et suivi, y compris participation à l'examen des réalisations; UN (د) أنشطة الرقابة والرصد العامة، بما في ذلك المشاركة في عمليات استعراض المشاريع؛
    e) Liaison et fonctions de représentation auprès des organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant des questions spatiales, notamment participation à des réunions, conférences et colloques organisés par ces organismes. UN )ﻫ( مهام الاتصال والتمثيل لدى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بأنشطة الفضاء، بما في ذلك المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات والندوات التي تنظمها تلك الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد