ويكيبيديا

    "بما في ذلك المعارف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment les connaissances
        
    • y compris les savoirs
        
    • y compris les connaissances
        
    • s'agissant notamment des connaissances
        
    • y compris dans le
        
    • y compris des connaissances
        
    • y compris le savoir
        
    • y compris des savoirs
        
    • notamment de connaissances
        
    • en particulier le savoir
        
    • résultats tirés de connaissances
        
    La gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles, les meilleures pratiques et les exemples UN إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة
    Le système de gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles, les meilleures pratiques et les exemples de réussite UN إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre du système de gestion des connaissances, y compris les savoirs traditionnels, les pratiques optimales et les expériences positives en matière de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse UN التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات، والنجاحات، في مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Des informations sur les technologies appropriées, y compris les connaissances traditionnelles, sont utilisées par les pays parties touchés UN استخدام البلدان الأطراف المتأثرة معلومات عن التكنولوجيا المناسبة، بما في ذلك المعارف التقليدية
    Amélioration de la gestion des connaissances, s'agissant notamment des connaissances traditionnelles, des pratiques optimales et des exemples de réussite: UN تحسين إدارة المعارف بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة: تعزيز تحليل أفضل الممارسات ونشرها
    La procédure de prise de décision exposée dans le présent diagramme devrait être révisée à intervalles déterminés pour s'assurer que la gestion écologiquement rationnelle demeure l'objectif visé et pour tenir compte des connaissances et de l'expérience acquises, y compris dans le cadre des projets pilotes du Partenariat proposés. UN وينبغي أن يعاد النظر في مضمون شجرة القرارات هذه على فترات زمنية محددة، لضمان تلبيتها لهدف الإدارة السليمة بيئياً ولمراعاة المعارف والخبرات المكتسبة، بما في ذلك المعارف والخبرات المكتسبة من المشاريع التجريبية المقترحة لشراكة المعدات الحاسوبية.
    Acquisition et diffusion de technologies, y compris des connaissances indigènes. UN - اقتناء ونشر التكنولوجيا بما في ذلك المعارف المحلية.
    L'un des avantages de ces techniques est qu'elles reposent généralement sur des connaissances qui relèvent du domaine public, notamment les connaissances traditionnelles des populations autochtones et d'autres communautés d'agriculteurs et d'éleveurs. UN وثمة جانب إيجابي هو أن هذه التقنيات عموما تستند إلى معارف متاحة في المجال العام، بما في ذلك المعارف التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات الزراعية والرعوية الأخرى.
    21/COP.10 La gestion des connaissances, notamment les connaissances traditionnelles, les meilleures pratiques et les exemples de réussite 107 UN 21/م أ-10 إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة 113
    vi) en mettant au point des nouveaux cadres de recherche pour prendre en compte les renseignements recueillis au niveau des agriculteurs (notamment les connaissances traditionnelles) en sus des données scientifiques. UN `٦` وضع أطر بحث جديدة لاستيعاب المعلومات على مستوى المزارعين )بما في ذلك المعارف التقليدية( فضلا عن المعلومات العلمية.
    Dans le cadre de l'initiative BIOTRADE, des directives sur les enjeux juridiques du commerce des produits et services de la biodiversité, y compris les savoirs traditionnels, ont été établies. UN - وفي إطار مبادرة التجارة البيولوجية، تم إعداد مبادئ تتعلق بالقضايا القانونية ذات الصلة بالتجارة في منتجات التنوع البيولوجي وخدماته، بما في ذلك المعارف التقليدية.
    F. Progrès accomplis en ce qui concerne le système de gestion des connaissances, y compris les savoirs traditionnels, les pratiques UN واو - التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل
    Le renforcement des institutions encourage le recours à des systèmes par pays et promeut la conservation des connaissances, y compris les connaissances traditionnelles, au sein d'un pays. UN ويفضي بناء المؤسسات إلى التشجيع على استخدام النظم القطرية، ويساعد على احتفاظ البلد بالمعارف بجميع أشكالها، بما في ذلك المعارف التقليدية.
    Résultat :amélioration de la disponibilité et du recours aux biens publics mondiaux en faveur des enfants, y compris les connaissances, les capacités et l'engagement afin d'accélérer les progrès et de favoriser des résultats équitables et basés sur les droits en faveur des enfants UN النتيجة: المنافع العامة العالمية من أجل الأطفال تتزايد إتاحتها واستخدامها بما في ذلك المعارف والقدرات والالتزامات بتعجيل التقدُّم واستهداف تحقيق نتائج قائمة على أساس الحقوق والإنصاف لصالح الأطفال
    Amélioration de la gestion des connaissances, s'agissant notamment des connaissances traditionnelles, des pratiques optimales et des exemples de réussite: UN تحسين إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات، والتجارب الناجحة:
    24/COP.11 Amélioration de la gestion des connaissances, s'agissant notamment des connaissances traditionnelles, des pratiques optimales et des exemples de réussite 88 UN 24/م أ-11 تحسين إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة 102
    La procédure de prise de décision exposée dans le présent diagramme devrait être révisée à intervalles déterminés pour s'assurer que la gestion écologiquement rationnelle demeure l'objectif visé et pour tenir compte des connaissances et de l'expérience acquises, y compris dans le cadre des projets pilotes du Partenariat proposés. UN وينبغي أن يعاد النظر في مضمون شجرة القرارات هذه على فترات زمنية محددة، لضمان تلبيتها لهدف الإدارة السليمة بيئياً ولمراعاة المعارف والخبرات المكتسبة، بما في ذلك المعارف والخبرات المكتسبة من المشاريع التجريبية المقترحة لشراكة المعدات الحاسوبية.
    b) Comment promouvoir des systèmes d'innovation agricole, qui intègrent différentes sources de connaissances, y compris des connaissances locales? UN (ب) كيفية تشجيع نُظُم الابتكار الزراعي، التي تشمل إدماج مصادر مختلفة للمعرفة، بما في ذلك المعارف المحلية.
    Elle a principalement abouti à la Déclaration de Leticia, qui invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à reconnaître les droits, les valeurs et les points de vue des peuples autochtones et autres populations tributaires des forêts, y compris le savoir traditionnel sur les forêts, et à en tenir compte. UN وكان أهم ما أسفرت عنه هذه المبادرة " إعلان ليتيسيا " الذي يدعو الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية إلى الاعتراف بحقوق السكان الأصليين والسكان المعتمدين على الغابات، وقيمهم ووجهات نظرهم، بما في ذلك المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، ومراعاتها.
    Certains ont évoqué la nécessité d'encourager l'échange de connaissances et d'expertises, y compris des savoirs traditionnels, entre les organes relevant de la Convention, la communauté scientifique et les acteurs locaux, au niveau tant mondial que national. UN وأشار بعض البلدان إلى ضرورة تشجيع تبادل المعارف والخبرات، بما في ذلك المعارف التقليدية بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والأوساط العلمية والجهات المحلية الفاعلة على مستوى الاتفاقية وعلى الصعيد الوطني.
    b) Améliorer l'accès à l'information, et développer le partage et l'échange de données d'expérience et de savoirs, notamment de connaissances traditionnelles ainsi que de pratiques de référence pour l'exploitation, la conservation et la gestion des ressources forestières; UN (ب) وتحسين سبل الحصول على المعلومات، وتعزيز تقاسم وتبادل الخبرات والمعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية وأفضل الممارسات في مجال استغلال موارد الغابات، وحفظها، وإدارتها؛
    Nous nous engageons à respecter la contribution des peuples autochtones à la gestion des écosystèmes et au développement durable, en particulier le savoir acquis grâce à l'expérience de la chasse, de la cueillette, de la pêche, du pastoralisme et de l'agriculture, ainsi que leurs sciences, technologies et cultures. UN 35 - ونلتزم باحترام إسهامات الشعوب الأصلية في إدارة النظم الإيكولوجية والتنمية المستدامة، بما في ذلك المعارف المكتسبة من تجارب القنص والقطف والصيد والرعي والزراعة، فضلا عن علومها وتكنولوجياتها وثقافاتها.
    Ces contributions sont censées être étayées autant que possible par des références à des publications évaluées par les pairs et internationalement disponibles ainsi que par des copies de tous les documents non publiés qui sont cités, et des résultats tirés de connaissances autochtones et locales. UN ويتعين تدعيم هذه المساهمات ما أمكن بمراجع من مؤلفات خضعت لاستعراض الأقران ومتاحة على المستوى الدولي وكذلك بنسخ أي مادة غير منشورة مُستشهد بها، بما في ذلك المعارف الأصلية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد