Les dépenses au titre du remboursement du matériel majeur s'élèvent à 22 153 700 dollars, y compris le matériel spécial. | UN | وتبلغ الاحتياجات المتعلقة بسداد تكاليف المعدات الرئيسية 700 153 22 دولار، بما في ذلك المعدات الخاصة. |
Le Sous-Secrétaire général aura un rôle prépondérant dans la planification, la coordination et l'utilisation économique des ressources des Nations Unies, y compris le matériel appartenant aux contingents, entre les trois missions et au sein de chacune d'elles, à la fois pour leur composante civile et leur composante militaire. | UN | وسيضطلع اﻷمين العام المساعد بدور قيادي في تخطيط موارد اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المعدات المملوكة للوحدات، وتنسيقها واستخدامها بصورة مقتصدة داخل البعثات الثلاث وفيما بينها، بشقيها المدني والعسكري. |
Le Gouvernement iraquien a été prié de faire davantage d'efforts pour retrouver tous les biens koweïtiens qui étaient toujours en sa possession, y compris le matériel militaire qui n'avait pas été rendu au Koweït. | UN | وكذلك تم حث حكومة العراق على بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بأماكن جميع الممتلكات الكويتية المتبقية التي لا تزال في حوزتها، بما في ذلك المعدات العسكرية التي لم تتم إعادتها بعد إلى الكويت. |
Au 31 décembre 1991, la valeur des fournitures et du matériel comptabilisés par les livres de l'OIT étaient de 72,1 millions de dollars, dont 40,2 millions de dollars concernaient du matériel de coopération technique non financé sur le budget ordinaire, y compris du matériel destiné aux activités financées par le PNUD. | UN | وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، كانت قيمة اللوازم والمعدات المسجلة في دفاتر منظمة العمل الدولية ٧٢,١ مليون دولار، منها ٤٠,٢ مليون دولار تتعلق بمعدات التعاون التقني الممولة من خارج الميزانية العادية، بما في ذلك المعدات المتعلقة باﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, travaillant en liaison avec les administrations locales au niveau des districts, ont fourni l'essentiel de l'assistance, notamment du matériel, de l'outillage et du personnel pour effectuer les réparations d'urgence. | UN | 32 - قدمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بالاتفاق مع إدارات المناطق، المساعدة الأساسية في قطاع المياه والإصحاح، بما في ذلك المعدات والمواد والعاملين لإجراء الإصلاحات العاجلة. |
:: Soutenir les communautés défavorisées grâce à la mise à disposition des ressources nécessaires à l'enseignement, y compris les équipements, le matériel didactique, les livres et les ordinateurs; | UN | حصول المدارس في المجتمعات المحلية المحرومة على الدعم لموارد التدريس بما في ذلك المعدات والمواد التعليمية والكتب والحواسيب. |
3. Le Conseil peut aussi décider d'accepter des contributions au compte spécial sous d'autres formes, y compris sous forme de matériel ou de main-d'œuvre scientifique et technique, selon les exigences des projets approuvés. | UN | 3- للمجلس أيضا أن يقرر قبول أشكال أخرى من المساهمات في الحساب الخاص، بما في ذلك المعدات أو القوى العاملة العلمية والتقنية، للوفاء بمتطلبات المشاريع التي تم إقرارها. |
12.A.4 Équipement de télémesure et de télécommande, y compris l'équipement au sol | UN | 12-ألف-4 معدات القياس عن بعد والتحكم عن بعد، بما في ذلك المعدات الأرضية |
Ils ont également établi des listes portant sur les besoins logistiques, notamment en ce qui concerne le matériel nécessaire pour les inspections. | UN | كما تم وضع قوائم بالاحتياجات الأخرى المتعلقة بالنقل والإمداد، بما في ذلك المعدات اللازمة لإجراء التفتيش. |
65. En ce qui concerne tous les autres frais de fonctionnement, y compris le matériel et les installations, les ressources nécessaires sont estimées à 12,1 millions de dollars. | UN | ٦٥ - وتبلغ التقديرات المقترحة لجميع نفقات التشغيل العامة اﻷخرى، بما في ذلك المعدات الدائمة ١٢,١ مليون دولار، مما يعكس زيادة صافية في الحجم قدرها ٠,٣ مليون دولار. |
:: Respecter et protéger les agents des services de secours, autoriser et faciliter leur passage rapide et sans entrave, y compris le matériel médical et les articles chirurgicaux, et accorder au personnel humanitaire autorisé la liberté de circuler pour accéder aux personnes en détresse, uniquement sur la base des besoins, à moins d'une nécessité militaire impérieuse qui imposerait de restreindre provisoirement ses mouvements; | UN | :: احترام وحماية العاملين في مجال الإغاثة، والسماح بمرور مواد الإغاثة بما في ذلك المعدات الطبية والجراحية بسرعة ودون عراقيل وتيسير ذلك، وإتاحة حرية التنقل لموظفي الإغاثة المعتمدين، من أجل الوصول إلى المحتاجين على أساس الحاجة وحدها، ما لم تقتض ضرورة عسكرية ملحة تقييد تحركاتهم بشكل مؤقت |
Les agents bactériologiques, chimiques et radioactifs utilisés à des fins militaires, y compris le matériel et les pièces nécessaires à leur propagation, leur protection, leur détection ou leur identification. | UN | 13 - العناصر البكتريولوجية والكيميائية والإشعاعية المستخدمة في الأغراض العسكرية، بما في ذلك المعدات وقطع التبديل المستخدمة في نشرها أو الوقاية منها أو الكشف عنها أو التعرف عليها. |
Ce relèvement général est la conséquence de l'augmentation moyenne de 1,3 % recommandée pour le remboursement du matériel majeur, y compris le matériel médical, et de 2,1 % pour le soutien logistique autonome, y compris les aspects médicaux de celui-ci. | UN | وتُعزى الزيادة الكلية المذكورة أعلاه إلى متوسط الزيادة الصافية الموصى بها ونسبتها 1.3 في المائة لمعدلات سداد تكاليف المعدات الرئيسية، بما في ذلك المعدات الطبية، و 2.1 في المائة لمعدلات سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي، بما في ذلك الفئات الطبية. |
Comme il l'a fait en 2008 avec l'enregistrement de renseignements dans la base de données Global Exchange of Military Information, le Canada fait état de toutes les dotations, y compris le matériel en excédent et le matériel passé par pertes et profits. | UN | وكما ورد في تقريرها لعام 2008 المقدم إلى قاعدة بيانات " التبادل العالمي للمعلومات العسكرية " ، تبلغ كندا عن جميع المخزونات، بما في ذلك المعدات الفائضة والمشطوبة. |
Incidences sur les habitats des engins de pêche destructeurs, y compris le matériel de pêche abandonné et les autres objets liés à la pêche jetés à la mer. Les chaluts de fond peuvent causer des dégâts considérables lorsqu'ils sont tirés sur le fond des océans. | UN | 299 - الأثر على الموائل نتيجة استخدام معدات صيد مدمرة، بما في ذلك المعدات المستغنى عنها والمطروحة وغيرها من أشكال الحطام البحرية المرتبطة بالصيد - تتسبب شباك الجر القاعية في أضرار ضخمة عند جرها فوق قاع البحر. |
vi) les sources potentielles d'inflammation (y compris le matériel électrique); | UN | `6` المصادر المحتملة للشرر (بما في ذلك المعدات الكهربائية). |
Sont prévus le retrait de 1 395 militaires, de 161 fonctionnaires civils internationaux et de 56 Volontaires des Nations Unies, l'enlèvement des avoirs de la MINUAR, y compris du matériel appartenant aux contingents, ainsi que l'exécution des dernières tâches administratives. | UN | وترد فيه اعتمادات لانسحاب ٣٩٥ ١ من اﻷفراد العسكريين و ١٦١ من الموظفين المدنيين الدوليين و ٥٦ من متطوعي اﻷمم المتحدة، وإزالة أصول بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، بما في ذلك المعدات المملوكة للوحدات، وإنمام المهام اﻹدارية المتبقية. |
Le 22 juin, les insurgés ont pris le contrôle du bureau du HCR situé dans la zone d'Al Qaim et se sont emparés notamment du matériel et de deux véhicules blindés. | UN | ٦٤ - وفي 22 حزيران/يونيه، استولى متمردون على مكتب المفوضية الميداني في منطقة القائم، بما في ذلك المعدات ومركبتان مدرعتان. |
Cette loi figurait sous le titre IX de la loi de 2001 portant ouverture de crédits pour l'agriculture (Agricultural Appropriations Act), qui n'éliminait pas les sanctions commerciales unilatérales existantes contre les exportations de produits agricoles et de médicaments, y compris les équipements médicaux, à destination de Cuba. | UN | وورد ذلك في الفرع التاسع من قانون الاختصاصات الزراعية لعام 2001، الذي لم يلغ الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد الصادرات من البضائع الزراعية والأدوية، بما في ذلك المعدات الطبية إلى كوبا. |
3. Le Conseil peut aussi décider d'accepter des contributions au compte spécial sous d'autres formes, y compris sous forme de matériel ou de main-d'œuvre scientifique et technique, selon les exigences des projets approuvés. | UN | 3- للمجلس أيضا أن يقرر قبول أشكال أخرى من المساهمات في الحساب الخاص، بما في ذلك المعدات أو القوى العاملة العلمية والتقنية، للوفاء بمتطلبات المشاريع التي تم إقرارها. |
12.A.4 Équipement de télémesure et de télécommande, y compris l'équipement au sol, conçu ou modifié pour les systèmes visés par les articles 1.A, 19.A.1 et 19.A.2. | UN | 12-ألف-4 معدات القياس عن بعد والتحكم عن بعد، بما في ذلك المعدات الأرضية، المصممة أو المعدلة لأغراض النظم المحددة في 1-ألف أو 19-ألف-1 أو 19-ألف-2. |
Ils préparent aussi des listes de besoins logistiques, notamment en ce qui concerne le matériel nécessaire pour les inspections. | UN | كما وضعت قوائم بالاحتياجات الأخرى المتعلقة بالنقل والإمداد، بما في ذلك المعدات المطلوبة للتفتيش. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et la FINUL prennent des dispositions, en consultation avec les pays qui fournissent des contingents, pour veiller à ce que la mission reçoive le matériel supplémentaire dont elle a besoin d'urgence, dont du matériel de détection et de mise hors service des engins explosifs télécommandés, et ait les moyens de mener des enquêtes spéciales. | UN | وتنكب حاليا إدارة عمليات حفظ السلام وقوة الأمم المتحدة، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات، على كفالة إمداد قوة الأمم المتحدة بالعتاد الإضافي الكافي الذي تحتاجه على وجه السرعة، بما في ذلك المعدات الخاصة بكشف الأجهزة المتفجرة المتحكم فيها من بعد وتعطيلها، وبالقدرة على إجراء التحقيقات الخاصة. |
b) Déterminer les pratiques optimales pour dresser systématiquement l'inventaire des sites des laboratoires clandestins, en recensant notamment le matériel de laboratoire, les méthodes de fabrication clandestine, les matières premières, les produits chimiques et les réactifs utilisés, et améliorer l'échange de ces informations en temps voulu et sous une forme normalisée; | UN | (ب) أن تحدد أفضل الممارسات المتّبعة في القيام بجرْد نظامي لجميع مواقع المختبرات السرّية، بما في ذلك المعدات المختبرية وطرائق الصنع السرّية والمواد الأوليّة والكيماويات والكواشف الكيميائية المستخدمة، وتحسين تبادل مثل هذه المعلومات بطريقة موحّدة وفي الوقت المناسب؛ |
431. Les unités mises à la disposition de l'ONU pour constituer des forces de réserve sont censées être pleinement opérationnelles, notamment être dotées du matériel qui leur est normalement nécessaire pour fonctionner. | UN | ٤٣١ - ومن المتوقع أن تكون القوات التي يتم توفيرها في إطار الترتيبات الاحتياطية جاهزة للعمل بصورة كاملة، بما في ذلك المعدات الاعتيادية اللازمة لنشاطها. |
Un représentant a déclaré que les pays exportateurs devaient également limiter leurs exportations, y compris d'équipements contenant des substances appauvrissant la couche d'ozone, et un autre que le commerce illicite devait être réprimé tant par les importateurs que par les exportateurs. | UN | وقال أحدهم إنه يتعين أيضاً على البلدان المصدرة أن تقيد الصادرات بما في ذلك المعدات التي تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون، ودعا آخر إلى إنه يتعين إدانة الاتجار غير المشروع من جانب البلدان المستوردة والبلدان المصدرة. |