analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne 13 | UN | خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح ٤١ |
Réaffirmant sa résolution 1999/16, du 26 août 1999, sur le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne, | UN | وإذ تؤكد مجدداً قرارها 1999/16 المؤرخ 26 آب/أغسطس 1999 الذي يتناول الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي، |
5. Dans le cadre de son mandat, Mme Chavez a été priée d'étudier la situation en ce qui concerne le viol, l'esclavage sexuel et les pratiques esclavagistes systématiques en temps de guerre, y compris en période de conflit armé interne. | UN | ٥- عملا بالولاية التي أُعدت ورقة العمل هذه على أساسها، طلب إلى السيدة شافيز أن تدرس حالة الاغتصاب المنتظم والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح. |
Comme suite à cette demande, Mme Chavez a présenté un document de travail sur la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques esclavagistes en temps de guerre, y compris en période de conflit armé interne (E/CN.4/Sub.2/1995/38). | UN | وبناء على ذلك الطلب، قدمت السيدة تشافِس ورقة عمل عن حالة الاغتصاب المنهجي والرق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي (E/CN.4/Sub.2/1995/38). |
Bien que les adolescents et les jeunes hommes courent le risque d'en être les principales victimes directes, les garçons au stade de la préadolescence et les filles souffrent également directement et indirectement de la violence armée, notamment en cas de conflit. | UN | 54 - وعلى الرغم من أن المراهقين والشبان قد يكونون أبرز الضحايا المباشرين، فإن الفتيان والفتيات الأصغر سنا يصبحون أيضا بصورة مباشرة وغير مباشرة ضحايا للعنف المسلح، بما في ذلك النزاع المسلح. |
Vous avez également souligné l'importance de s'attaquer aux causes profondes des mouvements de réfugiés, y compris le conflit armé et l'extrême pauvreté. | UN | وشددتم أيضا على أهمية التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين، بما في ذلك النزاع المسلح والفقر المدقع. |
Compte tenu des répercussions qu'ont les conflits armés, notamment le conflit en République arabe syrienne, sur les enfants libanais et les enfants réfugiés au Liban, j'invite instamment le Gouvernement libanais à donner suite aux engagements pris auprès de ma Représentante spéciale et à l'appel par lequel le Ministre des affaires sociales a demandé la ratification du Protocole facultatif. | UN | ونظرا لأثر النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع في الجمهورية العربية السورية، على الأطفال اللبنانيين والأطفال اللاجئين في لبنان، فإنني أحث حكومة لبنان على متابعة الالتزام الذي جرى التعهد به لممثلتي الخاصة ودعوة الوزير إلى التصديق على البروتوكول الاختياري. |
Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne : note du secrétariat | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي: مذكرة من إعداد الأمانة |
Le viol systématique, l’esclavage sexuel et les pratiques analogues à l’esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne | UN | الاغتصـاب المنهجـي والعبودية الجنسية والممارسات الشبهية بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي |
y compris de conflit armé interne | UN | ٤- الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح |
Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne | UN | ٨٩٩١/٨١ الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح |
4. Appuie énergiquement l'appel lancé par la Rapporteuse spéciale pour que des mesures soient prises aux niveaux national et international face à la fréquence croissante des actes de violence et d'esclavage sexuels en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne; | UN | ٤- تؤيد بقوة دعوة المقررة الخاصة إلى إيجاد ردود وطنية ودولية على تزايد حدوث أفعال العنف الجنسي والعبودية الجنسية في أثناء المنازعات المسلحة بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح؛ |
Comme suite à cette demande, Mme Chavez a présenté un document de travail sur la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques esclavagistes en temps de guerre, y compris en période de conflit armé interne (E/CN.4/Sub.2/1995/38). | UN | وبناء على ذلك الطلب، قدمت السيدة تشافِس ورقة عمل عن حالة الاغتصاب المنتظم والرق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي (E/CN.4/Sub.2/1995/38). |
Comme suite à cette demande, Mme Chavez a présenté un document de travail sur la situation en ce qui concerne le viol, l'esclavage sexuel et les pratiques esclavagistes systématiques en temps de guerre, y compris en période de conflit armé interne (E/CN.4/Sub.2/1995/38). | UN | وبناء على ذلك الطلب، قدمت السيدة تشافِس ورقة عمل عن حالة الاغتصاب المنتظم والرق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي (E/CN.4/Sub.2/1995/38). |
125. À sa quarante—sixième session, la Sous—Commission, dans sa décision 1994/109, a décidé d'inviter Mme Linda Chavez à établir un document de travail sur la situation en ce qui concerne le viol, l'esclavage sexuel et les pratiques esclavagistes systématiques en temps de guerre, y compris en période de conflit armé interne. | UN | 125- قررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والأربعين، في مقررها 1994/109، دعوة السيدة ليندا تشافيز إلى إعداد ورقة عمل بشأن حالة الاغتصاب المنتظم والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع الداخلي. |
60. Dans sa résolution 1993/24, la SousCommission a décidé de charger Mme Linda Chavez, en qualité de Rapporteur spécial, d'entreprendre une étude poussée de la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en temps de guerre, notamment en cas de conflit armé interne. | UN | 60- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/24، أن تعهد إلى السيدة ليندا تشافِس، بوصفها مقررة خاصة، بمهمة الاضطلاع بدراسة متعمقة عن حالة الاغتصاب المنهجي والرق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي. |
67. Dans sa résolution 1993/24, la SousCommission a décidé de charger Mme Linda Chavez, en qualité de Rapporteur spécial, d'entreprendre une étude poussée de la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en temps de guerre, notamment en cas de conflit armé interne. | UN | 67- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/24، أن تعهد إلى السيدة ليندا تشافِس، بوصفها مقررة خاصة، بمهمة الاضطلاع بدراسة متعمقة عن حالة الاغتصاب المنتظم والرق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي. |
Vous avez également souligné l'importance de s'attaquer aux causes profondes des mouvements de réfugiés, y compris le conflit armé et l'extrême pauvreté. | UN | وشددتم أيضا على أهمية التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين، بما في ذلك النزاع المسلح والفقر المدقع. |
Dans son exposé, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a déclaré que la réunion se tenait alors que les crises en cours et les sources de détention de longue date dans la région, notamment le conflit syrien, le processus de paix au Moyen-Orient et les questions liées à la prolifération nucléaire, faisaient l'objet d'une activité diplomatique intense et de vives discussions. | UN | وقال وكيل الأمين العام للشؤون السياسية في إحاطته إن ذلك الاجتماع ينعقد في وقت حافل بالدبلوماسية النشطة والمناقشات المكثفة بشأن الأزمات المباشرة ومصادر التوتر الطويلة الأمد في المنطقة، بما في ذلك النزاع السوري، وعملية السلام في الشرق الأوسط، والمسائل المتعلقة بالانتشار النووي. |
La violation de ce droit provoque notamment des conflits armés, des déplacements à l'intérieur des pays et des afflux de réfugiés. | UN | وإن انتهاك هذا الحق يتمخض عنه عدد من التداعيات، بما في ذلك النزاع المسلح، وأزمات التشرد الداخلي واللاجئين. |
Nous avons bon espoir que de véritables progrès sur la question de Palestine favoriseront des progrès concernant d'autres volets de la crise au Moyen-Orient, notamment le différend israélo-syrien sur le Golan occupé, la stabilisation du Liban, l'arrêt du conflit complexe et chaotique en Iraq et la diminution des tensions dans toute la région. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن التقدم الحقيقي بشأن فلسطين سوف يسهم في التقدم في الجوانب الأخرى لأزمة الشرق الأوسط، بما في ذلك النزاع السوري الإسرائيلي على الجولان المحتل ، واستقرار لبنان، والصراع المعقد والفوضوي المستعصي على الحل في العراق وتخفيف التوترات في جميع أنحاء المنطقة. |