ويكيبيديا

    "بما في ذلك الوثائق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les documents
        
    • y compris la documentation
        
    • y compris ceux
        
    • y compris des documents
        
    • dont des documents
        
    • y compris les pièces
        
    • notamment les documents
        
    • notamment pour les documents
        
    • y compris à ce que ces documents
        
    • y compris des certificats établis
        
    • notamment en matière de documentation
        
    ● Tous les documents, y compris les documents électroniques, publiés par la CNUCED devraient être édités par la Section d'édition. UN ● ينبغي أن تخضع للتحرير، من جانب قسم تحرير الوثائق، جميع الوثائق، بما في ذلك الوثائق الالكترونية، الصادرة عن اﻷونكتاد.
    L'annexe I contient la liste des documents disponibles pour la reprise de la dixième session, y compris les documents en cours de préparation pour la première session de la Conférence des Parties (CDP 1). UN يورد المرفق اﻷول الوثائق المتاحة للدورة العاشرة المستأنفة، بما في ذلك الوثائق المعدﱠة للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    D'après les autorités russes, l'expérience internationale dans ce domaine, y compris la documentation fournie par le HautCommissariat aux droits de l'homme, a été mise à profit aux fins de la création de cette commission. UN وتشير السلطات الروسية إلى أنه قد استعين في إنشاء هذه اللجنة بالخبرة الدولية في هذا المجال، بما في ذلك الوثائق التي قدمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Le seul domaine dans lequel aucune ressource supplémentaire n'est demandée est celui des services de conférence, y compris la documentation, l'interprétation et les autres services linguistiques. UN أما المجال الوحيد الذي لم تطلب فيه موارد إضافية فهو المتصل بخدمات المؤتمرات، بما في ذلك الوثائق والترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات المتعلقة باللغات.
    L'Iraq n'a pas communiqué les documents, y compris ceux que la Commission a expressément demandés. UN ولم يوفر العراق الوثائق، بما في ذلك الوثائق التي طلبتها اللجنة على وجه التحديد.
    Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. UN وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج.
    B. Autres documents, y compris les documents présentés par les États Membres UN باء - الوثائق اﻷخرى، بما في ذلك الوثائق المقدمة من الدول اﻷعضاء
    Autres documents, y compris les documents présentés par des États Membres UN باء - الوثائق الأخرى، بما في ذلك الوثائق المقدمة من الدول الأعضاء
    B. Autres documents, y compris les documents présentés par des États Membres UN باء - الوثائــق اﻷخرى، بما في ذلك الوثائق المقدمة من الدول اﻷعضاء
    Autres documents, y compris les documents présentés par des États Membres UN باء - الوثائق الأخرى، بما في ذلك الوثائق المقدمة من الدول الأعضاء
    Les enquêteurs devraient interroger toute personne ayant connaissance des événements en question et auraient accès sans restriction aux archives de l'Organisation, y compris les documents internes et les télégrammes. UN ويتوقع أن يجري المحققون مقابلة مع أي شخص على معرفة باﻷحداث موضع البحث وأن يمكنهم الوصول التام لسجلات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوثائق الداخلية والبرقيات.
    B. Autres documents, y compris les documents présentés par des États UN باء - الوثائــق اﻷخرى، بما في ذلك الوثائق المقدمة من الدول اﻷعضاء
    Bien que la Commission ait déjà inscrit l’examen à son programme de travail, y compris la documentation nécessaire, pour 1999 et 2000, on pourrait demander au Secrétaire général de lui soumettre en 1999 des premières suggestions concernant les initiatives et mesures à envisager lors de la réunion d’examen. UN ٣٦ - وفي حين أنه جرى توقع إجراء الاستعراض الشامل بالفعل في جدول أعمال اللجنة بما في ذلك الوثائق اللازمة لعامي ١٩٩٩-٢٠٠٠، فقد يُطلب إلى اﻷمين العام تقديم اقتراحات أولية إلى اللجنة في عام ١٩٩٩ بشأن مزيد من المبادرات واﻷعمال التي يمكن النظر فيها خلال الاستعراض.
    35. Le présent rapport est fondé sur une analyse complète des deux premières sessions de l'EPU, y compris la documentation présentée à l'avance (rapports nationaux, compilation des renseignements figurant dans les documents officiels des Nations Unies et résumés des renseignements communiqués par les parties prenantes), les discussions menées dans le cadre du Groupe de travail et le contenu du document final. UN 35- ويستند التقرير الحالي إلى تحليل كامل لأول دورتين من دورات الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك الوثائق المقدمة مسبقاً (التقارير الوطنية، وتجميع لمعلومات الأمم المتحدة وخلاصة معلومات أصحاب المصلحة)، إضافة إلى النقاش الدائر في إطار الفريق العامل، ومضمون الوثيقة الختامية.
    A sa deuxième réunion, le Comité d'étude des produits chimiques a examiné les notifications des mesures de réglementation finales concernant l'endosulfan émanant des Pays-Bas et de la Thaïlande, y compris la documentation à l'appui mentionnée en référence et, en tenant compte de chacune des conditions énoncées à l'Annexe II de la Convention de Rotterdam, a conclu que les conditions énoncées à cette annexe avaient été remplies. UN 4 - استعرضت لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الثاني الإخطارات المقدمة من هولندا وتايلند، المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية بشأن إندوسولفان بما في ذلك الوثائق الداعمة المشار إليها هنا، وخلصت، لدى أخذها في الاعتبار كلاً من الاشتراطات المحددة المبينة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام، إلى أنه تم الوفاء باشتراطات المرفق.
    B. Autres documents, y compris ceux présentés UN الوثائق اﻷخرى، بما في ذلك الوثائق المقدمة من الدول اﻷعضاء
    À cette fin, le Corps commun souhaite prendre des dispositions avec les secrétariats de façon que ceux-ci fournissent sans retard tous les documents et tous les renseignements publiés pertinents, y compris ceux qu'on trouve en ligne. UN ولهذا الغرض، تود الوحدة أن تتخذ ترتيبات مع اﻷمانات لكي توفر المنظمات في الوقت المناسب جميع الوثائق والمعلومات الصادرة ذات الصلة التي تحتفظ بها، بما في ذلك الوثائق والمعلومات التي يمكن الحصول عليها مباشرة بالحاسوب.
    Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. UN وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج.
    Il en est de même pour le droit reconnu à chaque partie de soumettre à la Section cartographique de l'ONU tout élément en sa possession, y compris des documents et des exposés oraux et le droit de commenter les résultats dégagés par cette institution. UN وكذلك الشأن بالنسبة للحق المعترف به لكل طرف بتقديم كل ما لديه، بما في ذلك الوثائق والعروض الشفوية، إلى قسم الخرائط التابع للأمم المتحدة، وحق التعليق على النتائج التي تتوصل إليها هذه المؤسسة.
    Il s'agit d'une initiative du FNUAP, de la Development Gateway Foundation et de spécialistes de la population qui offre une base de données communautaire sur la population, dont des documents, des résultats de recherche et des projets. UN وهذا الموقع على الشبكة العالمية هو مبادرة مشتركة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومدخل مؤسسة التنمية ومجتمع السكان، وهو يتيح عدة بيانات مجتمعية ومعلومات سكانية، بما في ذلك الوثائق والبحوث والمشاريع.
    La FINUL a fourni ses observations, y compris les pièces justificatives à cet effet. UN وقدمت القوة تعليقاتها، بما في ذلك الوثائق المؤيدة لعملية الشطب
    On y trouve également des informations sur la Commission de la population et du développement, notamment les documents officiels de ses sessions et des directives à l'intention des organisations non gouvernementales qui souhaitent participer à ses travaux. UN ويوفر الموقع أيضاً معلومات عن عمل اللجنة المعنية بالسكان والتنمية بما في ذلك الوثائق الرسمية لدوراتها وإرشادات للمنظمات غير الحكومية الراغبة في المشاركة في عمل اللجنة.
    Tenir à jour des bases de données sur les questions de fond et les questions techniques et administratives, notamment pour les documents provenant des réunions officielles et informelles tenues au titre de la Convention. UN ويحتفظ بقواعد بيانات تتعلق بالمسائل الموضوعية والتقنية والإدارية، بما في ذلك الوثائق الخاصة بالاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    f) En veillant à ce que tous les documents requis soient mis rapidement et sans discrimination à la disposition des femmes et des filles déplacées, y compris à ce que ces documents soient délivrés à leur nom; UN (و) ضمان تزويد النساء والفتيات المشردات داخلياً، فوراً ودون تمييز، بجميع الوثائق الضرورية، بما في ذلك الوثائق الصادرة بأسمائهن؛
    Il est facile d'obtenir des documents frauduleux, y compris des certificats établis par des hôpitaux, dans certains pays. UN وأشارت إلى أن من السهل في بعض البلدان الحصول على وثائق مزورة بما في ذلك الوثائق الخاصة بالمستشفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد