ويكيبيديا

    "بما في ذلك بعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris la Mission
        
    • dont la Mission
        
    • notamment la Mission
        
    • notamment de la Mission
        
    • dont une mission
        
    Quelque 127 000 membres du personnel de maintien de la paix sont actuellement déployés dans plus de 30 pays, y compris la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et les missions politiques spéciales. UN وقالت إن هناك زهاء 000 127 فرد منتشرون الآن في ما يربو على 30 بلدا، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبعثات السياسية الخاصة.
    Notant que Djibouti a retiré ses forces sur les positions correspondant au statu quo ante et a coopéré pleinement avec toutes les parties concernées, y compris la Mission d'établissement des faits des Nations Unies et les missions de bons offices du Secrétaire général, UN وإذ يشير إلى أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق والمساعي الحميدة للأمين العام،
    Il souligne à cet égard l'importance des travaux prévus dans le cadre des commissions mixtes prévues dans les Actes d'engagement et encourage la communauté internationale, y compris la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, à soutenir ce processus. UN ويشدد، في هذا السياق، على أهمية العمل الذي يتعين على اللجان المشتركة أن تضطلع به على النحو المنصوص عليه في وثائق الالتزام، ويشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على دعم تلك العملية.
    Le Groupe a également effectué plusieurs visites d'évaluation en Libye et dans la sous-région pendant la période visée, au cours desquelles il a rencontré les principales parties prenantes, dont la Mission d'appui des Nations Unies à la Libye. UN كما قام الفريق بعدة رحلات تقييمية إلى ليبيا والمنطقة دون الإقليمية خلال تلك الفترة، حيث اجتمع بأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    D'autres ont été transférés à d'autres activités des Nations Unies financées à l'aide de contributions mises en recouvrement, notamment la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. UN ونُقل بعض الأصول إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة ممولة من الأنصبة المقررة بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans l'exercice de son mandat, il a reçu un soutien important de l'équipe de pays des Nations Unies, notamment de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN ويتلقى مبعوثي الخاص دعما كبيرا من فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان في تنفيذ الولاية التي يضطلع بها.
    Depuis la création du mandat, le Rapporteur spécial a effectué 31 visites de pays, dont une mission de suivi. UN ومنذ استحداث الولاية، أجرى المقرر الخاص 31 زيارة قطرية، بما في ذلك بعثة متابعة واحدة.
    Notant que Djibouti a retiré ses forces sur les positions correspondant au statu quo ante et a coopéré pleinement avec toutes les parties concernées, y compris la Mission d'établissement des faits des Nations Unies et les missions de bons offices du Secrétaire général, UN وإذ يشير إلى أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق والمساعي الحميدة للأمين العام،
    iii. Reconstruction et développement postconflit, et coordination des participations de tous les partenaires internationaux et régionaux, y compris la Mission d'évaluation conjointe au Darfour (MECD); UN ' 3` إعادة الإعمار والتنمية فيما بعد النزاع، يشمل ذلك تنسيق كافة أشكال مشاركة الشركاء الدوليين والإقليميين في هذا الصدد، بما في ذلك بعثة التقييم المشتركة لدارفور؛
    Notant que Djibouti a retiré ses forces sur les positions correspondant au statu quo ante et a coopéré pleinement avec toutes les parties concernées, y compris la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies et les missions de bons offices du Secrétaire général, UN وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق وبعثات المساعي الحميدة للأمين العام،
    10. En vue d'assurer le financement de la MINUBH, y compris la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka, l'Assemblée générale devra prendre les mesures ci-après à sa cinquante et unième session : UN ٠١- فيما يلي اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين فيما يتصل بتمويل بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا:
    L'Union européenne, qui a appuyé l'organisation des élections, en particulier en offrant son assistance pour les préparatifs et en envoyant des observateurs, rend hommage à l'OEA et aux États qui contribuent également au processus d'observation, ainsi qu'à l'assistance fournie par le système des Nations Unies, y compris la Mission des Nations Unies en Haïti et la Mission civile internationale. UN فالاتحاد اﻷوروبي، الذي أيد تنظيم الانتخابات، وخصوصا عن طريق تقديم المساعدة في إعدادها وعن طريق ايفاد المراقبين، يثني على منظمة الدول اﻷمريكية والدول التي تساهم أيضا في عملية المراقبة، فضلا عن المساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية.
    Il souligne à cet égard l'importance des travaux prévus dans le cadre des commissions mixtes prévues dans les Actes d'engagement et encourage la communauté internationale, y compris la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), à soutenir ce processus. UN ويشدد في هذا السياق على أهمية العمل الذي يتعين القيام به في إطار اللجان المشتركة المنصوص عليها في وثائق الالتزام، ويشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على دعم هذه العملية.
    Nombre des opérations civiles de gestion des crises exécutées dans le cadre de la Politique européenne commune de sécurité et de défense, y compris la Mission état de droit de l'Union européenne au Kosovo, sont également axées sur l'état de droit. UN كذلك، تركز العديد من عمليات إدارة الأزمات المدنية الجارية في إطار سياسة الأمن والدفاع الأوروبية المشتركة، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، تركز أيضا على سيادة القانون.
    Cette dernière s'occupera aussi des dernières formalités administratives et des derniers rapports attendus des missions dont les opérations sur le terrain sont désormais terminées, y compris la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT), dont le mandat a récemment pris fin. UN وستواصل الشعبة أيضا إدارة الشؤون الإدارية المتبقية والإبلاغ عن التزامات عدد من البعثات التي جرت تصفية عملياتها الميدانية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي المغلقة حديثا.
    10. Prie le Secrétaire général de lui proposer, dans les 30 jours, des options et des recommandations d'assistance technique, notamment, que l'Organisation - y compris la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie (MANUSOM) - pourrait fournir au Gouvernement fédéral somalien pour lui permettre de : UN 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم خيارات وتوصيات، في غضون 30 يوما، بشأن المساعدة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة (بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال) وغيرها من الجهات إلى حكومة الصومال الاتحادية في المجالات التالية:
    L'Organisation des Nations Unies a organisé six ateliers à Nyala et El-Fashir pour expliquer la teneur de l'Accord de paix pour le Darfour et a ciblé de nombreuses parties prenantes, dont la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), les organisations de la société civile, les associations féminines et les autorités traditionnelles. UN ونظمت الأمم المتحدة ست حلقات عمل في نيالا والفاشر، استهدفت قطاعا واسعا من أصحاب المصلحة، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ومنظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية، وزعماء العشائر.
    Les Nations Unies doivent s'assurer que les missions de l'Union africaine autorisées par le Conseil de sécurité, dont la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), bénéficient de suffisamment de moyens d'action et de capacités pour mener à bien leur mandat. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكفل توفير ما يكفي من عناصر التمكين والقدرات لبعثات الاتحاد الأفريقي التي أذن بها مجلس الأمن، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، لتنفيذ ولاياتها.
    Je tiens à remercier un certain nombre d'États Membres et d'organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq, le Département de la sûreté et de la sécurité et le Département des affaires politiques, de l'aide précieuse qu'ils nous ont apportée. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى ما تلقيناه من مساعدة مفيدة من طائفة من الدول الأعضاء ومن هيئات الأمم المتحدة بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وإدارة الأمن والسلامة وإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة.
    Ce montant devrait se répartir comme suit : 1 milliard 35 millions dans les comptes des opérations en cours, 141 millions dans le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix et 345 millions dans les comptes d'opérations de la paix clôturées, notamment la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine et la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït. UN 035 1 بليون دولار في حسابات البعثات العاملة، و 141 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، و 345 مليون دولار في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    a) Aux livraisons d'armes ou de matériel militaire ou aux activités d'assistance destinées exclusivement au personnel des Nations Unies, notamment de la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie; UN (أ) الإمدادات من الأسلحة أو المعدات العسكرية أو تقديم المساعدة، المخصصة حصرا لكي يدعم بها أو يستخدمها أفراد الأمم المتحدة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال؛
    a) Aux livraisons d'armes ou de matériel militaire ou aux activités d'assistance destinées exclusivement au personnel des Nations Unies, notamment de la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie; UN (أ) الإمدادات من الأسلحة أو المعدات العسكرية أو تقديم المساعدة، المخصصة حصرا لكي يدعم بها أو يستخدمها أفراد الأمم المتحدة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال؛
    Depuis que le mandat a été créé, les rapporteurs spéciaux successifs ont effectué 33 visites de pays, dont une mission de suivi. UN ومنذ إنشاء الولاية، أجرى المقرر الخاص 33 زيارة قطرية، بما في ذلك بعثة متابعة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد