Coordination des indicateurs de développement dans le contexte du suivi des conférences et sommets des Nations Unies, y compris le renforcement des capacités | UN | تنسيق وضع المؤشرات في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك بناء القدرات |
Le Groupe de travail spécial plénier s'entend sur les modalités de mise en œuvre du Mécanisme, y compris le renforcement des capacités. | UN | الفريق العامل المخصص الجامع يتفق بشأن طرائق تنفيذ العملية المنتظمة، بما في ذلك بناء القدرات. |
Il a estimé que les sciences de la mer pourraient être au coeur d'une coopération et coordination internationales, y compris le renforcement des capacités. | UN | وقال إنه يرى أن من الممكن أن تكون العلوم البحرية محور التعاون والتنسيق الدوليين بما في ذلك بناء القدرات. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a offert une contribution de 50 000 dollars pour financer les activités de coordination, notamment le renforcement des capacités locales. | UN | وساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبلغ 000 50 دولار لصالح أنشطة التنسيق، بما في ذلك بناء القدرات المحلية. |
ii) Programme de travail sur le droit et la politique de la concurrence, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة |
Promotion des utilisations pacifiques des sciences et des techniques biologiques, y compris le renforcement des capacités et la liberté du commerce | UN | تعزيز الاستخدامات السلمية للعلم والتكنولوجيا البيولوجية، بما في ذلك بناء القدرات والتجارة الحرة |
ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة |
ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة التقنية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة |
ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة |
Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique | UN | برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة |
Il doit énoncer une feuille de route pour l'application, y compris le renforcement des capacités au moyen du partage des connaissances, de la science, de la technologie et de l'expérience. | UN | وعليه أن يضع خريطة طريق للتنفيذ، بما في ذلك بناء القدرات من خلال تقاسم المعرفة والعلم والتكنولوجيا والخبرة. |
ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة التقنية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة |
Elle reconnait que l'assistance technique, notamment le renforcement des capacités, est d'importance cruciale. | UN | وهي تسلم بالحاجة الماسة إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك بناء القدرات. |
L'aide au commerce, notamment le renforcement des capacités d'exportation de services, était donc nécessaire. | UN | وبالتالي، فإن تقديم المعونة للتجارة، بما في ذلك بناء القدرات على تصدير الخدمات، أمر ضروري. |
La création de réseaux ne doit de toute façon pas être un objectif en soi mais servir des objectifs très précis, notamment le renforcement des capacités. | UN | وعلى أي حال، لا ينبغي السعي وراء إقامة الشبكات كهدف في حد ذاته، بل ينبغي السعي لتحقيق أهداف واضحة من خلالها بما في ذلك بناء القدرات. |
Sciences de la mer et perfectionnement, et transfert de techniques marines, y compris le développement des capacités | UN | علم البحار وتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها، بما في ذلك بناء القدرات |
La MINUK devrait prendre les mesures nécessaires, notamment en renforçant les capacités et en faisant intervenir le Représentant spécial du Secrétaire général, pour s'assurer que les ministères des Institutions provisoires d'administration autonome s'acquittent de manière satisfaisante des responsabilités qui leur ont été transférées. | UN | ينبغي للبعثة أن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك بناء القدرات وتدخل الممثل الخاص للأمين العام، لكفالة اضطلاع وزارات مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، على النحو المناسب، بالاختصاصات المنقولة إليها. |
Dans l'intervalle, la MONUC et le PNUD continuent d'apporter un appui technique et opérationnel à la Commission, notamment pour le renforcement des capacités dans les domaines de la planification opérationnelle et de la stratégie. | UN | وفي تلك الأثناء، واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم التقني والتشغيلي للجنة الانتخابية المستقلة، بما في ذلك بناء القدرات في مجالات التخطيط التشغيلي واستراتيجية التنفيذ. |
73. Les activités académiques de l'UNU consistent essentiellement en travaux de recherche et de formation. L'UNU octroie également des bourses, notamment en matière de renforcement des capacités et de diffusion. | UN | ٧٣ - تتكون اﻷنشطة اﻷكاديمية للجامعة بصورة رئيسية من البحث والتدريب والزمالات، بما في ذلك بناء القدرات والنشر. |
De plus, son Gouvernement prête assistance aux pays en développement en coopérant avec eux dans différents domaines, dont le renforcement des capacités et les technologies, et en les aidant à élaborer des stratégies nationales d'exploitation des TIC, à se doter de réglementations en matière de télécommunication et à créer des services publics de formation et de consultation en ligne. | UN | وتعاون حكومته أيضاً البلدان النامية من خلال شتى أشكال التعاون، بما في ذلك بناء القدرات والتكنولوجيا، وهي تساعدها في وضع استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي إنشاء أُطر تنظيمية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتطوير خدمات الحكومة الإلكترونية من أجل التدريب والخبرة الاستشارية. |
Il reste toutefois des progrès à faire pour mieux coordonner l'action internationale aux fins de la prévision et de l'atténuation des risques, de la prévention des crises et de la préparation aux crises, notamment du renforcement des capacités de gestion des crises dans les pays en développement. | UN | غير أنه يلزم تحقيق مزيد من التقدم من أجل تحسين تنسيق العمل الدولي بشأن توقع المخاطر وتخفيف آثارها ومنع وقوع الأزمات والتأهب لها، بما في ذلك بناء القدرات على إدارة الأزمات في البلدان النامية. |
Bon nombre des orateurs soulignent la valeur et l'importance particulières des différents aspects du partenariat entre le HCR et les Etats membres, y compris la création de capacités. | UN | وشددت وفود عديدة على القيمة المميزة والأهمية الخاصة لمختلف جوانب الشراكة بين المفوضية والدول الأعضاء، بما في ذلك بناء القدرات. |
La pleine intégration de ces pays, dans des conditions avantageuses, exige que l'on trouve d'urgence des moyens de remédier à la faiblesse de leurs capacités de production, notamment en renforçant leurs capacités humaines et institutionnelles dans le domaine du commerce, de l'investissement, des finances et du développement. | UN | ومن ثم فإن دمجها الكامل والإيجابي يتطلب معالجة أمر قدراتها الإنتاجية الضعيفة على أساس من الأولوية العاجلة بما في ذلك بناء القدرات البشرية والمؤسسية المتصلة بالتجارة والاستثمار والتمويل والتنمية. |
c) Adoption par l'OMC et d'autres organisations internationales compétentes d'un cadre intégré d'assistance technique et de coopération pour le développement du commerce dans les petits États insulaires en développement, notamment le renforcement de la capacité nationale en vue d'une participation plus efficace aux négociations commerciales; | UN | `3 ' قيام منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة باعتماد إطار متكامل للمساعدة التقنية والتعاون التقني من أجل تطوير التجارة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك بناء القدرات الوطنية اللازمة للمشاركة في المفاوضات التجارية بشكل أكثر فعالية؛ |